Нет сил (Nemam Elana)

Orosz translation

Нет сил

Эй, с тех пор как ты не здесь
Я потеряла сон
Мне не хорошо
 
Ещё одна такая ночь
Для меня могла бы
Стать роковой
 
Мучают меня, мучают вопросы
А ответа нет ни для утешения
Мучает меня, мучает одно слово
Я думаю что называется "навсегда"
 
Уже месяц
Воздух, ни пища
У меня нет сил ни чтобы дышать
Ну, пусть меня не будет
Если тебя на любовь больше не вдохновляю
 
Я открыла бы все
В комнате окна
И прямо вниз
 
Чтоб забеспокоились все
Что любовь
Может приносить столько боли
 
Мучают меня, мучают вопросы
А ответа нет ни для утешения
Мучает меня, мучает одно слово
Я думаю что называется "навсегда"
 
Kűldve: Vshunja Szerda, 09/05/2012 - 18:04
thanked 2 times
FelhasználóTime ago
Marinka2 év 46 hét
Guests thanked 1 time
Szerb

Nemam Elana

Hej, od kako nisi tu
izgubila sam san
nije mi dobro
 
Jos jedna takva noc
po mene mogla bi
da bude kobno
 

Tovább

More translations of "Nemam Elana"
Szerb → Orosz - Vshunja
Hozzászólások
Marinka     május 6th, 2014

Вишунь, привет!

С окна "И прямо вниз" - это полный шантаж! Shock
"Я думаю что называется "навсегда"" - я так понимаю это дословно, а здесь не лучше звучит "...что значит "навсегда"?