Epouse vendue
Nevasta vândută
Într-o zi pe la amiază, of, Doamne, Doamne,
S-a pornit Nicu la piață, of, Doamne, Doamne,
- Bună ziua, Nicule, of, Doamne, Doamne,
- Mulțămesc, măi turcule, of, Doamne, Doamne.
- De vânzare ți-i nevasta, of, Doamne, Doamne?
- De vânzare, turcule, of, Doamne, Doamne!
- Ce vrei, Nicule, pe ea, of, Doamne, Doamne?
Ce vrei, Nicule, pe ea, of, Doamne, Doamne?
- Miișoara și suta, of, Doamne, Doamne,
Miișoara și suta, of, Doamne, Doamne.
Turcul banii-i număra, of, Doamne, Doamne,
Iar nevasta lăcrima, of, Doamne, Doamne.
Din ochi negri lăcrima, of, Doamne, Doamne,
Din guriță așa zicea, of, Doamne, Doamne:
- Bine-i, Nicule, de tine, of, Doamne, Doamne?!?
Că tu m-ai vândut pe mine, of, Doamne, Doamne,
Iar acasă când te-i duce, of, Doamne, Doamne,
Copilașii ce ți-or zice, of, Doamne, Doamne?
- Tată, unde-ai dus pe mama, of, Doamne, Doamne?
Tată, unde-ai dus pe mama, of, Doamne, Doamne?
- Am lăsat-o-n deal la turci, of, Doamne, Doamne,
Să v-aducă turte dulci, of, Doamne, Doamne,
Am lăsat-o-n deal la turci, of, Doamne, Doamne,
Să v-aducă turte dulci, of, Doamne, Doamne.
- Tată, unde-ai dus pe mama, of, Doamne, Doamne?
- Dragul tatii, am vândut-o, of, Doamne, Doamne?
- Tată, ce-ai luat pe dânsa, of, Doamne, Doamne?
- Miișoara și suta, of, Doamne, Doamne.
- Tată, du suta-napoi, of, Doamne, Doamne,
Adu-o pe mama la noi, of, Doamne, Doamne!
- Ba eu suta n-oi mai duce, of, Doamne, Doamne,
Altă mamă v-oi aduce, of, Doamne, Doamne.
Măcar adă și-o cucoană, of, Doamne, Doamne,
Că noi nu i-om zice „mamă”, of, Doamne, Doamne!
Mama noastră când era, of, Doamne, Doamne,
Ea pe brațe ne lua, of, Doamne, Doamne,
Și cu drag ne săruta, of, Doamne, Doamne,
Cu piciorul ne-arumea¹, of, Doamne, Doamne,
Of, Doamne, Doamne, of, Doamne, Doamne!
Epouse vendue
Un jour l’après-midi, oh mon Dieu, mon Dieu,
Nicu s’en est allé au marché, oh mon Dieu, mon Dieu
-Bonjour Nicu, oh mon Dieu, mon Dieu,
-Merci, mon ami le Turc, oh mon Dieu, mon Dieu.
- Ton épouse est à vendre, oh mon Dieu, mon Dieu ?
- A vendre, oh Turc, oh mon Dieu, mon Dieu !
- Combien veux-tu, Nicu, pour elle, oh mon Dieu, mon Dieu ?
- Combien veux-tu, Nicu, pour elle, oh mon Dieu, mon Dieu ?
- Mille cent, oh mon Dieu, mon Dieu,
Mille cent, oh mon Dieu, mon Dieu,
Le Turc compte l’argent, oh mon Dieu, mon Dieu,
Et l’épouse pleure, oh mon Dieu, mon Dieu.
Elle pleure de ses yeux noirs, oh mon Dieu, mon Dieu,
De sa bouche elle disait ainsi, oh mon Dieu, mon Dieu ;
Tu te sens bien, Nicu, oh mon Dieu, mon Dieu ?!?
maintenant que tu m’as vendue, oh mon Dieu, mon Dieu,
Et quand tu te rendras à la maison, oh mon Dieu, mon Dieu,
Que diront tes enfants, oh mon Dieu, mon Dieu ?
- Papa, où as-tu emmené maman, oh mon Dieu, mon Dieu ?
Papa, où as-tu emmené maman, oh mon Dieu, mon Dieu ?
- Je l’ai laissée chez les Turcs sur la colline, oh mon Dieu, mon Dieu,
Pour qu’elle vous apporte des tartes sucrées, oh mon Dieu, mon Dieu,
Je l’ai laissée chez les Turcs sur la colline, oh mon Dieu, mon Dieu,
Pour qu’elle vous apporte des tartes sucrées, oh mon Dieu, mon Dieu.
- Papa, où as-tu emmené maman, oh mon Dieu, mon Dieu ?
- Mon cher fils, je l’ai vendue, oh mon Dieu, mon Dieu ?
- Papa, combien as-tu reçu pour elle, , oh mon Dieu, mon Dieu ?
- Mille cent, oh mon Dieu, mon Dieu.
- Papa, apporte encore cent, oh mon Dieu, mon Dieu ?
Ramène-nous maman, oh mon Dieu, mon Dieu !
- Ben, je n’apporterai plus les cent, oh mon Dieu, mon Dieu,
Je vous apporterai une autre maman, oh mon Dieu, mon Dieu .
Tu peux aussi (te) prendre une dame, oh mon Dieu, mon Dieu,
qu’on n'appellera pas « maman » , oh mon Dieu, mon Dieu !
Notre maman lorsqu’elle était là, oh mon Dieu, mon Dieu,
Elle nous portait à bout de bras, oh mon Dieu, mon Dieu,
Et nous embrassait avec amour, oh mon Dieu, mon Dieu,
Nous berçait de ses pieds pour qu’on s’endorme, oh mon Dieu, mon Dieu,
Oh mon Dieu, mon Dieu, oh mon Dieu, mon Dieu !
| thanked 3 times |
More translations of "Nevasta vândută"
| Felhasználó | Posted ago | |
|---|---|---|
| Calusarul | 1 év 7 hét |
Pas encore
„Măi, dar are și-o cucoană” / „Vrei parale și-o cucoană” ?)
Tu sais, le marchand, ce n'est pas necessairement un marchand, mais un Turc - au temps ou l'Empire Ottoman etait fort dans cette region.
Je n'ai pas ete le meilleur prof de roumain que tu as jamais eu, mais je suis sur que je t'ai fait ecouter de la bonne musique, n'est-ce pas? Je suis plus content de savoir que tu as ecoute une chanson que de l'avoir traduite 
ça commence de toute façon par "Mai" ou "Mă"...Que penses-tu de "Mai parale și-o cucoană" (Plus d'argent et une dame)?
Pour le Turc,je ne savais pas si je pouvais l'écrire ainsi,mais j'avais déjà choisi "marchand" au lieu de "vendeur" car je ressentais la connotation négative...Et pour moi tu es toujours le meilleur jusqu'à présent car...il n'y en a pas (eu) d'autre (ou au moins pas un qui "s'occupe" de moi quasiment tous les jours)
Si tu le resteras...? Ca dépendra de mes futures rencontres 
C'est pas mal comme idée, mais ça ne semble pas si bien en roumain. Ça semble mieux en espagnol « mas dinero ». Je ne sais pas quoi dire. Laisse-moi réfléchir ou chercher les mots qui manquent encore une semaine.
Ah, et les Turcs et les Roumains n'ont (plus) rien les uns contre les autres. Il y a d'autres peuples que les Roumains n'aiment pas... trop.
Je vais voir comment tu traduiras la chanson « Un țigan avea o casă »... « Un chaudronnier avait une maison » peut-être ?
Later edit: si je le resterai ? qu'est-ce que tu dis: penses-tu qu'on devrait rencontrer d'autres gens ? 
Dis, si tu continues à te moquer de moi je vais peut-être chercher à rencontrer d'autres gens,oui
...
Mais oui, je te laisse le temps,je ne sais rien faire d'autre que d'attendre (et déjà faire la traduction en anglais)...
Pour les tsiganes je sais, donc je comprendrais...mais je suis du genre à toujours me compliquer les choses, donc je cherchais une autre définition (mais toujours cohérente avec le reste) pour "turcul" que..."Turc" tout simplement : Ici il n' y a pas mal de Turcs et d'ailleurs... Aylin est un nom turc 
Moi, me moquer de toi ? Ah, ça c'est une déclaration de guerre. Aux armes, citoyennes ! (Zazie) En garde !
Mais, vu que tu as un nom turc, je crois que je vais te pardonner cette fois-ci .
Est-ce que t'as jamais vu les chartes d'Europe ou du monde « according to » avec toutes ces stéréotypies ? Nous, on n'aimait pas les Turcs avant 1877-1878 (notre guerre d'indépendance contre l'Empire Ottoman), mais on les a déjà oubliés, les Turcs; maintenant on a d'autres manies. Je crois que les Roumains aiment les Turcs plus que les Français. :biggrin: (Est-ce que je t'ai jamais dit que pour moi tu es toujours française par suite de se parler en français ?
)
Ah, voilà le site originel des stéréotypies: http://alphadesigner.com/mapping-stereotypes/
Tu pourras t'en servir pour tes traductions - afin de ne pas insulter les gens et éviter d'autres (déclarations de) guerres.
Ce să faci ca să nu te mai consider franțuzoaică? Dacă vrei să mă „îmblânzești” ca Micul Prinț pe vulpe, să vorbești / scrii în română; dacă vrei să mă înjuri / insulți, să scrii în olandeză (flamanda e un concept prea complicat pentru noi), ca să nu înțeleg nimic și să evităm izbucnirea celui de-al treilea război mondial. Hehe.
Et voilà ma propre charte.
Cine continuă să vorbește în limba franceză acum
? Nu, sunt la serviciu, și nu sunt singura întotdeaună...Am văzut deja harți asemenatoare dar încep să cred că tara mea e prea mică
...Nu pot să citesc bine ce e scris pe toate harțile...Dar am văzut-o a ta...E bine, dar eu prefer să pui stiluri de muzică pe harția că numele artiștilor...Haha, aș vrea să înving această bătălia
...







Hozzászólások