:) I am very grateful for the translation and your explanation. Increases my understanding of the Italien version. Thanks a lot! :)
-
Notte stellata (The Swan) → Angol fordítás
Starry Night (the Swan)
Köszönet ❤ | ||
67 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
John Morrisory | 5 év 5 months |
M Naomi | 7 év 3 months |
smilediana73 | 11 év 7 months |
sunstroke | 11 év 8 months |
1. | Yuzuru Hanyu Collection |
2. | Il Volo - Il Volo |
3. | Buon Natale: The Christmas Album - Il Volo |
1. | Il mondo |
2. | Grande amore |
3. | A chi mi dice |
I couldn't agree more!!
And the story of the Swan? Who knows it? Would you publish it please? The actual Swan story?
There is no "story" of the swan. The music was written by Camille Saint-Saens and is one section of a longer symphonic work called Carnival of the Animals. This piece was written to represent the graceful motions and demeanor of a swan and features solo oboe and other woodwinds and strings. Until recently, there were no lyrics to this music; but Il Volo's interpretation is truly lovely, and as young singers, they do a very good job with minor keys and difficult breathing. Thanks to their producers for bringing them to global attention!
I never knew "The Swan" had lyrics till I heard Il Volo sing this song; I was shocked when I first played it because as a lover of classical music, I recognized the tune immediately. These lyrics complement the music beautifully. Thank you for the translation.
Love it!!! Thank you so much!!!!
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
(1) The italian text is rich of inverted constructions, whose direct english translation could seem clumsy (see comment); since I wanted to keep them anyway, I have added a - mark which detached the prepositions, to give someway a pause, as if the second part could sound as a "explanation". I hope it could pass enough poetic.