Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Nous sommes numéro un

Hé !
Nous sommes numéro un
Hé !
Nous sommes numéro un
 
Alors, écoutez attentivement
Voici un petit cours sur fourberie
Ceci entrera dans l'histoire
Si vous voulez être le méchant numéro un
Il faut que vous couriez après un super-héros qui est en fuite
Faites juste ce que je fais, et faufilez-vous
Faites attention, ne faites pas de bruit
Chut
Non, ne touchez pas à ça !
 
Nous sommes numéro un
Hé !
Nous sommes numéro un
Ha ha ha
 
Alors, regardez ce filet que j'ai trouvé
Quand je dis "aller", il faut être prêt à le jeter
Aller !
Jetez ça sur lui, pas sur moi !
Euh, essayons autre chose ...
Maintenant regardez et apprenez, voici ce qu'il faut que vous fassiez ...
Glissez sur cette peau de banane
Ha ha ha, ouah! Qu'est-ce que vous faites ?
 
Nous sommes numéro un
Hé !
Nous sommes numéro un
Nous sommes numéro un
 
Eredeti dalszöveg

We Are Number One

Dalszövegek (Angol)

Kérlek, segíts a(z) "We Are Number One" fordításában
Collections with "We Are Number One"
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
Hozzászólások
KlouKlou    Hétfő, 24/04/2017 - 19:54

Nice song and nice translation ^^
I suggest you just a few corrections :)

first stanza
line 2: Maybe "un petit cours de" (like "cours d'anglais/de français..." at school) instead of "enseignement". And "fourberie" instead of "supercherie". "Supercherie" is more about faking while "fourberie" is a bit evil.
line 6: Juste faites → Faites juste
last line: ne la touchez pas → ne touchez pas à ça (I know it's "une branche", but in this context it can be considered as a thing)

4th stanza
line 4: pas sur moi
line 6: que vous fassez → que vous fassiez
line 8: tu fais → vous faites. He's talking to all of his friends.

KlouKlou    Kedd, 25/04/2017 - 07:31

It's "cours" not "course". And there's no "la" before "fourberie". :)