Iron Maiden - The Number of the Beast (Francia translation)

Francia translation

Le Nombre de la Bête

« Malheur à vous, ô Terre et Mer, du fait que le Diable envoie la bête
Avec courroux, car il sait que le temps est court...
Que l'initié estime le nombre de la bête
Car c'est un nombre humain, son nombre est Six cent soixante six »
 
Je fuyais seul
Mon esprit était vide
J'avais besoin de temps pour réfléchir
Pour me remémorer les souvenirs enfouis dans ma mémoire
 
Qu'ai-je vu ?
Puis-je croire
Que ce que je vis cette nuit
Etait réel et nullement utopique ?
 
Ce que j'ai seulement vu
Dans mes rêves lointains
Etait-ce les reflets de mon
Esprit tordu me regardant avec effroi
 
Car dans mes rêves
Il est toujours là
Le visage démoniaque qui déforme
Mon esprit et me conduit au désespoir
 
La nuit était noire, il était inutile de rester en retrait
Car je ne pouvais que voir que quelqu'un m'épiait
Dans la brume des visages sombres bougent et se tordent
Tout cela était-il réel ou n'était-ce qu'une sorte d'enfer
 
Six six six le Nombre de la Bête
L'Enfer et le feu furent engendrés pour être libérés
 
Des torches brûlaient et des chants sacrés furent entonnés
Alors qu'ils commençaient à pleurer les mains levées vers le ciel
Dans la nuit les feux flamboyaient avec éclat
Le rituel a débuté l'oeuvre de Satan est achevée
 
Six six six le Nombre de la Bête
Le sacrifice se déroule cette nuit
 
Ca ne peut se passer ainsi je dois en informer les autorités
Ce peut-il que ce soit la réalité ou bien un rêve insensé
Mais je me sens attiré vers ces hordes de psalmistes
Ils semblent m'hypnotiser... Je ne peux détourner mon regard de leurs yeux
 
Six six six le Nombre de la Bête
Six six six celui qui nous est destiné
 
Je retourne sur mes pas
Je reviendrai
Et je prendrai possession de vos corps et je vous consumerai
J'ai le feu j'ai la force
J'ai le pouvoir de mettre ma cruauté sur sa route
 
Kűldve: FredInk Szombat, 14/09/2013 - 00:14
Angol

The Number of the Beast

See also
Hozzászólások
Hansi K_Lauer    Szombat, 06/08/2016 - 02:50

Lyrics corrected

>"I lived alone ..." = I left alone...

Pls update your translation