Solo una parola

Német

Nur Ein Wort

Ich sehe, dass du denkst
Ich denke, dass du fühlst
Ich fühle, dass du willst
Aber ich hör dich nicht, ich

Hab mir ein Wörterbuch geliehen
Dir A bis Z ins Ohr geschrien
Ich stapel tausend wirre Worte auf
Die dich am Ärmel ziehen

Und wo du hingehen willst
Ich häng an deinen Beinen
Wenn du schon auf den Mund fallen musst
Warum dann nicht auf meinen

Oh bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Wort

Es ist verrückt, wie schön du schweigst
Wie du dein hübsches Köpfchen neigst
Und so der ganzen lauten Welt und mir
Die kalte Schulter zeigst

Dein Schweigen ist dein Zelt
Du stellst es mitten in die Welt
Spannst die Schnüre und staunst
Stumm wenn
Nachts ein Mädchen drüber fällt

Zu deinen Füssen red ich mich
Um Kopf und Kragen
Ich will in deine tiefen Wasser
Große Wellen schlagen

Oh bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Wort

In meinem Blut werfen
Die Endorphine Blasen
Wenn hinter deinen stillen
Hasenaugen die Gedanken rasen

Oh bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Wort

Submitter's comments:

Video and album info added by SilentRebel83 on 08/15/12.

Try to align
Olasz

Solo una parola

Vedo che pensi
Penso che senti (1)
Sento che vuoi
Ma non ti sento, io

Ho preso in prestito un dizionario
Ti ho urlato nelle orecchie dalla A alla Z
Ho ammucchiato migliaia di parole confuse
Che ti tirano per la manica

E dovunque tu voglia andare
Resto attaccata alle tue gambe
Se devi già cadere sulla bocca (2)
Perchè allora non sulla mia?

Oh per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una
Per favore, per favore dammi solo una parola! (3)

E' strano come resti bello silenzioso
Come scuoti la tua bella testolia
Ed a tutto il mondo rumoroso ed a me
Volti le fredde spalle

Il tuo silenzio è la tua tenda
Che pianti in mezzo al mondo
Stringi lo spago e ti stupisci
In silenzio se
Di notte una ragazza ci inciampa

Parlo ai tuoi piedi
troppo (4)
Nella tua acqua profonda
Voglio agitare grosse onde (5)

Oh per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una
Per favore, per favore dammi solo una parola!

Nel mio sangue impazziscono
Le bolle di Endorfina
Tutte le volte che dietro i tuoi tranquilli
Occhi da lepre, volano i pensieri

Oh per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una Oh
Per favore, dammi solo una
Per favore, per favore dammi solo una parola!

Kűldve: yayachipmunk Csütörtök, 16/08/2012 - 21:02
Szerző észrevételei:

Ho fatto la traduzione aiutandomi anche con quella in inglese trovata su questo sito^^ in ogni caso penso sia abbastanza buona, per essere la prima!

1) Il primo "senti" ha il significato di "provare sentimenti", il secondo proprio di "udire"
2) E' un modo di dire tedesco per dire "se non sai cosa dire"
3) Ho tradotto "dammi" letteralmente, ma probabilmente funzionerebbe anche "dimmi"
4) Anche questo è un modo di dire che non sapevo tradurre letteralmente xD "Parlo ai tuoi piedi" comunque intende che è in ginocchio e si sta praticamente umiliando parlando a vanvera senza che lui risponda
5) Altro modo di dire, "Stille Wasser sind tief" (Le acque tranquille sono profonde), in questo caso significa "voglio far parte del tuo mondo"

thanked 6 times
Guests thanked 6 times
5
Értékelésed: Nincs Átlag: 5 (1 szavazz)
FelhasználóPosted ago
Marcor921 év 46 hét
5
Hozzászólások
Marcor92     január 31st, 2013
5

Grazie, anche per aver trovato i modi di dire