Alkinoos Ioannidis - O drómos, o khrónos ke o pónos (Ο δρόμος, ο χρόνος και ο πόνος) (Német translation)

Görög

O drómos, o khrónos ke o pónos (Ο δρόμος, ο χρόνος και ο πόνος)

Σαν ξημερώσει η μέρα μη θυμηθείς
Λαβύρινθος η μνήμη και θα χαθείς
κι είναι πολύς ο δρόμος να τον μετράς
μ' ένα σχοινί στη θέση της καρδιάς
 
Κυλάει το ποτάμι και προχωρά
σου παίρνει τη στιγμή σου και τη γερνά
Κι είναι πολύς ο χρόνος να τον μετράς
μ' ένα ρολόι στη θέση της καρδιάς
 
Ασήμαντες εικόνες σε κυνηγούν
Οι φίλοι σου κοιμούνται και πώς να δουν
Κι είναι πολύς ο πόνος να τον μετράς
με μια καρδιά στη θέση της καρδιάς
 
Kűldve: crimson_antics Szerda, 23/01/2013 - 00:07
Align paragraphs
Német translation

Der Weg, die Zeit und der Schmerz

Sobald der Tag anbricht, erinnere Dich nicht;
das Gedächnis ist ein Labyrinth und Du wirst Dich verirren
und es ist der Weg zu weit, um ihn zu messen
mit einem Seil an Stelle des Herzes.
 
Der Fluss fließt und schreitet voran;
er nimmt Dir deinen Moment und altert ihn
und es ist die Zeit zuviel, um sie zu messen
mit einer Uhr an Stelle des Herzes.
 
Dich jagen unwichtige Bilder;
Deine Freunde schlafen und wie sollten sie sehen
und es ist der Schmerz zu groß, um ihn zu messen
mit einem Herz an Stelle des Herzes.
 
Kűldve: marinos25 Péntek, 03/05/2013 - 19:31
More translations of "O drómos, o khrónos ke o pónos (Ο δρόμος, ο χρόνος και ο πόνος)"
Németmarinos25
See also
Hozzászólások