-
O Kadın Gitti → Angol fordítás
5 fordításokAngol #1
✕
Fordítás
this girl is gone
your acts of love are existing with lies
fragments of dreams to be seen
your love that found his time
the separation took one day more
I am now in penitence to love
you started but I am who finished
I have now tomorrows , other tomorrows
you have your hurries , but i stopped
that woman went away
that fire extinguished
neither ash nor smoke remained
from your memory that woman went away
I erased that miserable day
from the days of June and from days of my mind
Hande Yener: Top 3
1. | Beni Sev |
2. | İki Deli |
3. | Benden Bir Tane Daha Yok |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
merhaba
Master love is lost in translation
Hozzájárulások:744 fordítások, 1 transliteration, 73 songs, 2804 thanks received, 217 translation requests fulfilled for 100 members, 4 transcription requests fulfilled, added 4 idioms, explained 2 idioms, left 137 comments
Languages: native Arab, fluent Angol, Török, beginner Turkish (Anatolian dialects), Turkish (Ottoman)
It's really good, congrats but you may want to change the last line from "from days of my mind" to "from my mind" it could be less musical but more accurate.Also thanks for the translation
edit: You should use "woman" not "girl"
Kadın means woman
Kız means girl