Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Hande Yener

    O Kadın Gitti → Angol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

this girl is gone

your acts of love are existing with lies
fragments of dreams to be seen
your love that found his time
the separation took one day more
 
I am now in penitence to love
you started but I am who finished
I have now tomorrows , other tomorrows
you have your hurries , but i stopped
 
that woman went away
that fire extinguished
neither ash nor smoke remained
from your memory that woman went away
I erased that miserable day
from the days of June and from days of my mind
 
Eredeti dalszöveg

O Kadın Gitti

Dalszövegek (Török)

Hande Yener: Top 3
Hozzászólások
TaralomTaralom    Kedd, 30/09/2014 - 20:32
5

It's really good, congrats but you may want to change the last line from "from days of my mind" to "from my mind" it could be less musical but more accurate.Also thanks for the translation

edit: You should use "woman" not "girl"

Kadın means woman
Kız means girl

mehmut.abdilmotimehmut.abdilmoti
   Kedd, 30/09/2014 - 20:42

thank you Muaz ... i really appreciate your interest

TaralomTaralom    Kedd, 30/09/2014 - 20:44

I'll try to control and fix the mistakes in Turkish translations as i can, good days