✕
Fordítás
Kahdeksansataa
Laula minulle tästä ajasta,
laula niiden tyytymättömyydestä,
jotka seisovat tuulen yläpuolella
mieluummin kuin haistelevat
sen moottorin käryä,
joka vie meidät,
melkein kaikki
miehet, naiset ja laulajat
kultaisella matolla
taivaan sineen.
Tyttäreni,
sinä ihmeistä suurin
jo kypsä mutta niin viaton
kuin isän kasvimaan vihannekset.
Komea, urhea poikani,
kallisarvoinen pronssiveistokseni,
joka aina olet valmis
keinottelemaan pörssissä,
raiskaamaan juostessasi.
Ja sinä, vaimoni, hepenien, lihan ilojen
ja vanhan tavaran asiantuntija,
sinulle minä annan hopearasioita.
Kahdeksansataa,
yhdeksänsataa,
tuhatviisisataa hienoa hopearasiaa,
seitsemänsataa minä sinulle lahjoitan.
Niin paljon varaosia,
niin ihmeellisiä,
niin monta vaihtokauppaa,
niin monta kaunista naista naitavaksi,
niin paljon venttiilejä ja mäntiä,
maksoja ja keuhkoja,
niin paljon kauniita kuulia pyöriteltäviksi,
niin paljon kauniita kaloja pyydettäviksi.
Poika, poikani, poikaparkani,
kaunis, vaalea, loistava jalokiveni,
mikä sattumus hukkasi sinut laivojen uumeniin?
Poika, poikani, ainut hairahdukseni,
aaltojen valtakuntaan ajautuneena
kuin minua loukataksesi,
puukottaaksesi minua selkään kunniasi nimeen.
Minua, minua,
joka kohtelin sinua kuin poikaani,
Voi, minua,
huomenna on paremmin.
Sarvikotiloita,
metsäetanoita,
yrttejä ja mansikoita,
pasteijoita päällä kirnuvoita,
suolasilakkaa
ei voita mikään mahti,
unen tuokoon sahti
aamun uuden valssin tahti
ja Alka-Selzer päivän taas
saa aloittaa.
Niin paljon varaosia,
niin ihmeellisiä,
niin monta vaihtokauppaa,
niin monta kaunista naista naitavaksi,
niin paljon venttiilejä ja mäntiä,
maksoja ja keuhkoja,
niin paljon kauniita kuulia pyöriteltäviksi,
niin paljon kauniita kaloja pyydettäviksi.
Köszönet ❤ | ||
Kűldve: Lobolyrix 2017-02-28
Utoljára szerkesztette: Lobolyrix , 2022-09-26
Szerző észrevételei:
(Translation: Juha Rämö)
Fordítás forrása:
✕
Fabrizio De André: Top 3
1. | Bocca di rosa |
2. | La guerra di Piero |
3. | Amore che vieni amore che vai |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Wolfgang
Editor Dances with wolves
Hozzájárulások:12080 fordítások, 1353 songs, 47866 thanks received, 3922 translation requests fulfilled for 596 members, 8 transcription requests fulfilled, added 371 idioms, explained 147 idioms, left 5325 comments, added 2674 annotations
Languages: native Német, fluent Angol, Francia, Spanyol, advanced Greek (Ancient), Olasz, Latin, intermediate Katalán, beginner Portugál
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.