بی نصیب از عشق (Outlaws of love)

Perzsa translation

بی نصیب از عشق

Versions: #1#2
بی نصیب از عشق
 
اوه،هیچ جا برای رفتن نمونده
ما داریم نزدیک و نزدیک تر میشیم؟
نه،هر چیزی که می دونیم ضد ماست.(منفی است.)
شبا دارن سردتر و سردتر میشن
 
هی،تمام اشکا مثه هم می بارن
همه ی ما بارونو احساس میکنیم
ما نمی تونیم تغییر کنیم
 
هر زمان ما میریم
دنبال خورشید می گردیم
جایی برای رشد نیست
ما همیشه در حال رفتنیم
اونا میگن ما توی جهنم می پوسیم و از بین میریم
اونا به اندازه ی کافی ما رو بدنام کردن
چون از عشق بی نصیبند
 
داغ های ما به یادمون می آرن که کی هستیم
قلب ها و آشیانه ها شکستن،شکسته
دور،ما می تونیم تا دوردست ها بریم
با ذهنمون که کاملا باز،باز
 
Kűldve: Mahtab_Persian Hétfő, 22/08/2011 - 17:30
thanked 14 times
Guests thanked 14 times
1
Értékelésed: Nincs Átlag: 1 (1 szavazz)
Angol

Outlaws of love

Oh, nowhere left to go.
Are we getting closer, closer?
No, all we know is no.
Nights are getting colder, colder.
 

Tovább

FelhasználóPosted ago
Persian_Glamberts3 év 45 hét
1
Hozzászólások
Persian_Glamberts     április 8th, 2013
1

mitoonest kheyli behtar tarjome beshe..