Цветущий сад. (Perfume Garden )


Perfume Garden

You can shake your hips
You can seal your lips
I can't make that trip

And all life's fears
Can invade my ears
I can handle it

I can laugh with a friend
And remember the faces we wore at school

Making the madness
And solitary sadness
A friendly fool

I thought of stories
They told us long ago
Of how the world was a perfume garden
I haven't yet learned to tame the creature there
And that at least I think is something good

All across the town
And across the street
You could feel the heat

Let me tell you friend
They can hardly wait
To chain your feet

Now it's maximum joy
For the men they employ
To hold you down

Well I hope now you know
That this isn't the bliss
That you thought you'd found

Endless emptiness
Endless ringing bells
I couldn't show you
But I hope to one day
Pretty promises to teach the tender child
To welcome madness every Monday

Beck and call
It didn't seem to matter at all
Beck and call
You told us how to conquer it all
Beck and call
These children have nothing at all

Listening hard
For the voice of a child
I thought I heard an alarm bell ringing
Pulled from my sleep
By invisible hands
The distant sound of a lady singing

Videó megtekintése
Try to align
Orosz translation

Цветущий сад.

Ты можешь трясти бедрами
и запечатать свой рот молчанием.
Я не могу совешить эту поездку/трип.

И со всеми страхами жизни,
что могут ворваться мне в уши,
я смогу разобраться.

Мы с другом можем посмеяться,
вспомнив те рожи, что корчили в школу

Бесшабашные отрывы
и одиночества печаль
и дружеское шутовство.

Я думал об историях,
рассказанных нам давно.
О том, как мир был цветущим садом.
Я пока не научился приручать зверей оттуда.
И, по крайней мере, считаю, что это хорошо.

Через весь город
и через улицу
ты мог бы ощущать тепло

Позволь мне сказать тебе, друг:
Они ждут - не дождутся часа,
когда закуют тебя в кандалы.

Теперь это максимум удовольствия
для людей, нанимающих работников
с целью унижать их.

Ну, я надеюсь, теперь ты знаешь,
что это вовсе не блаженство
которое, как тебе казалось, ты нашел.

Бесконечная пустота,
бесконечный звон колокольчика.
Я не смог показать тебе
но надеюсь, что однажды смогу.
Милые обещания научить нежного ребенка
радостно встречать безумие по понедельникам.

Мальчики на побегушках,
кажется, не имели никакого значения
Мальчики на побегушках,
вы рассказали нам, как победить все
Мальчики на побегушках,
у этих детей нет совсем ничего

Слушание тяжелое
для голоса ребенка.
Думал, что я услышал звон колокольчика тревоги
вынутого из моего сна
невидимыми руками
далекого голоса поющей леди.

Kűldve: barsiscev Hétfő, 10/09/2012 - 02:15
thanked 1 time
Guests thanked 1 time
Értékelésed: Nincs Átlag: 5 (1 szavazz)
More translations of "Perfume Garden "
Angol → Orosz - barsiscev
FelhasználóPosted ago
3 év 10 hét
    szeptember 10th, 2012

Спасибо!!! Smile

    szeptember 10th, 2012
barsiscev     szeptember 10th, 2012

вспомнил жуткий рассказ старого русского писателя
про житуху мальчика на побегушках
в царской России, который тогда меня потряс.

Леонид Андреев "Петька на даче".

barsiscev     szeptember 10th, 2012

я, честно говоря, совсем не уверен в посл. куплете.
замудрённый он.

    szeptember 10th, 2012

Hi Serguei,

I'm no expert on the Chameleons but still a big fan of the band.
For what I gather from this song and others (it is a recurring theme for this band), the song deals with the loss of childhood innocence, the disapointment of becoming an adult, discovering the trivial aspect of love, the brutality of working conditions, etc.
As I understand it, the final verse is like a recollection of the innocent time of childhood. The voice of the child is the singer's own inner voice, the child who remained inside him. The lady far away is the image of an idealized mother. Childhood is seen as a paradise lost, a bit like in Peter Pan.

The lines "I couldn't show you but I hope to one day" show another recurrent theme in the Chameleon's songs. The difficulty to express true feelings, to share a common view of the world with others.

Similar images appear in other songs like "tears" (waiting for the light to turn green / carry me home / to the kindest eyes that I've ever seen / carry me home) or "pleasure and pain" (Innocent as the child / Always asking why / I can take you there / I can show you / I can take you there / I'll be there)

Btw Perfumed garden is a kind of Arabic version of the Kama Sutra. I think the central image is that love is not what it's cracked up to be.

barsiscev     szeptember 11th, 2012

thank you very much for information.
it's very interesting for me.

    szeptember 10th, 2012

Да, точно. Мудрено завернуто и к тому же без знаков препинания.

Может быть, так...

Listening hard
For the voice of a child---> Тяжело слышать голос ребенка.

    szeptember 11th, 2012

Exactly. The voice of the singer's inner child, as I understand it.

barsiscev     szeptember 11th, 2012

Вообще надо еще немного подумать.
хотя, чувствую, это - песня не в моём вкусе.

    szeptember 11th, 2012

Ah well, to each his own, as they say.
About the first verse, here again as I understand it, the singer is talking to a girl and says basically "If you want to make love with me (shake your hips) without sharing any thoughts (closed lips), I don't want any of it (won't take that trip)".

Also the beast in the perfume garden is like the image of the animal aspect of love. A bit like the symbolic meaning of the "princess and the toad" fairytale, as if the princess said "I did not kiss the toad yet, and maybe that's a good thing" Smile.

barsiscev     szeptember 11th, 2012

А вообще я подумал, что эти дерьмократы и либерасты
отбросили нас, СССР-овцев из 20-го в 19 век, где был и детский
труд и мальчики на побегушках, безработные, бездомные
нищие и толстосумы и все прочие прелести капитализма.
Теперь всё это опять возродилось и цветёт махровым цветом.

    szeptember 11th, 2012

well that's also part of the meaning, I think. The Chameleons grew up in Thatcher's England, with poverty and unemployment hitting an all-time high. They do not like the Torries much, nor the charms of capitalism, I would say.
That theme is more central in "up the down elevator", for instance.

Reminds me of the movie "brassed off" where a guy working as a clown to entertain rich childrens loses it and tells them a story where God had assholes to spare but ran out of hearts and mouths, and decided to create the Torries with no heart in their chests and an asshole on their faces Smile