Полуденная жара

Ukrán

Poludneva speka

Люблю – сказала тобі, як в останній раз,
Люблю, люблю – прошепотів, прошепотів.
Але я втечу туди, де цвітуть сади,
Маю спокій де.
Ти мене знайдеш завжди лише там,
Де океан гуде.

Приспів:
Полуднева спека, синя даль,
Довге літо на березі втіх.
Прохолоди нема ніде, на жаль.
Лід, як марево, тінь, як міф.
Зупиняється час на день, на вік,
Там, де в спокою ждуть тебе.
Острови, під безоднею небес,
Самотні острови.

Втома світ обійма, і гойдає світ.
Лиш там нарешті наодинці я сама.
Марних буднів вже нема,
Спогадів нема і спокус твоїх.
Я на мить ніде, все йде, як іде,
Де океан гуде.

Приспів.

Марних буднів вже нема,
Спогадів нема і спокус твоїх.
Я на мить ніде, все йде, як іде,
Де океан гуде.

Бридж:

Я на тих островах, у затоках сповідань,
У лагунах снів, де так хороше мені.

Приспів.

Videó megtekintése
Try to align
Orosz

Полуденная жара

Люблю - сказала тебе, как в последний раз,
Люблю, люблю - прошептал, прошептал.
Но я убегу туда, где цветут сады,
Туда, где мне спокойно.
Ты меня найдёшь всегда лишь там,
Там, где океан шумит.

Припев:
Полуденная жара, синяя даль,
Долгое лето на берегу удовольствий.
Прохлады нет нигде, к сожалению.
Лёд, как мираж, тень, как миф.
Останавливается время на день, на век,
Там, где спокойно ждут тебя.
Острова, под бездною небес,
Одинокие острова.

Усталость мир обнимает, и качает мир.
Лишь там, наконец, наедине я одна.
Пустых будней уже нет,
Воспоминаний нет и соблазнов твоих.
Я на мгновение нигде, всё идёт, как идёт,
Там, где океан шумит.

Припев.

Пустых будней уже нет,
Воспоминаний нет и соблазнов твоих.
Я на мгновение нигде, всё идёт, как идёт,
Там, где океан шумит.

Бридж:

Я на тех островах, в заливах исповеданий,
В лагунах снов, где так хорошо мне.

Припев.

5
Értékelésed: Nincs Átlag: 5 (2 szavazat)

More translations of "Poludneva speka"

FelhasználóPosted ago
JaySky
5
JaySky
5

Hozzászólások

JaySky     június 7th, 2011

Качественно