Emptiness [ Pustota (Пустота) ]

Angol translation

Emptiness

By the inertia in a cloud of light
Undead step the bodies.
I'm breathing out warmed air
But I'm a weak source of heat.
 
Freezing by the traffic light
Letting out steam from my mouth
Turn away, because soon
The emptiness will tear me apart
 
Save my photograph on a bookshelf
There I'm in an old overcoat with a cigarette in my mouth.
In an instant I'll tear apart into fragments
And fill the emptiness with myself.
 
The lips are freezing in a smile
See, I've worn myself out till death
See how the moving corpses
stiffening, continue to spin.
 
In the sky, there are no longer any signs for us.
The clouds have frozen to the ice.
All the routes lead to the frozen
Eternal cold and emptiness
 
Save my photograph on a bookshelf
There I'm in an old overcoat with a cigarette in my mouth.
In an instant I'll tear apart into fragments
And fill the emptiness with myself.
 
Save my photograph on a bookshelf
There I'm in an old overcoat with a cigarette in my mouth.
In an instant I'll tear apart into fragments
And fill the emptiness with myself.
 
Emptiness...
Emptiness...
Emptiness...
Emptiness...
Emptiness...
Emptiness...
Emptiness...
 
Kűldve: DeaCerte Szerda, 06/02/2013 - 06:19
thanked 4 times
Guests thanked 4 times
Orosz

Pustota (Пустота)

По инерции в облаке света
Неживые шагают тела
Выдыхаю воздух согретый
Но я слабый источник тепла
 

Tovább

More translations of "Pustota (Пустота)"
Orosz → Angol - DeaCerte
Hozzászólások