Někdo mi řekl (Quelqu’un m’a dit)

Cseh translation

Někdo mi řekl

Říká se, že život náš za příliš nestojí
tak jako růže hned náhle uvadá
Plynoucí čas, že je chudým tulákem
co z našich zármutků staví si hrad
Přesto mi řekl...
 
Že ještě mě miluješ
Někdo mi řekl, že stále mě miluješ
Je to snad tak?
 
Říká se, že osud nám hořce se vysmívá
Nedá nám nic a všechno nám slibuje
A když štěstí už na dosah ruky je
natáhnem ruce v pošetilé snaze
Přesto mi řekl...
 
Že ještě mě miluješ
Někdo mi řekl, že stále mě miluješ
Je to snad tak?
 
Kdo to však byl, kdo řekl, že mě miluješ?
Marně si vzpomínám, bylo to za noci
Slyším ten hlas, však nevidím tvář
"Jenom mu neříkej, že řek' jsem to já"
Tak vidíš, že řekl...
 
Že ještě mě miluješ
Opravdu řekl, že stále mě miluješ
Je to snad tak?
 
Říká se, že život náš za příliš nestojí
tak jako růže hned náhle uvadá
Plynoucí čas, že pouhým je tulákem
co z našich smutků šije si plášť
Přesto mi řekl...
 
Že ještě mě miluješ,
Někdo mi řekl, že stále mě miluješ
Je to snad tak?
 
Kűldve: fonetik Szombat, 30/07/2011 - 21:28
Fordítás forrása:
thanked 3 times
Guests thanked 3 times
Francia

Quelqu’un m’a dit

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
 

Tovább

More translations of "Quelqu’un m’a dit"
Francia → Cseh - fonetik
Francia → Spanyol - Guest
2.333335
Hozzászólások