Netko mi je rekao... (Quelqu’un m’a dit)

Horvát translation

Netko mi je rekao...

Versions: #1#2
Netko mi je rekao život nije vel'ka stvar,
da prođe u tren kad vene ruža,
da vrijeme klizi i da je prokleto,
da naša je bol nošena vjetrom.
 
Al' rekao mi je...
da… ti voliš me još.
Zar je stvarno rekao …
da… ti još voliš me?
Dal' moguće je to?
 
Rekao mi je da život ruga se,
ništa ne daje ni ne obećaje.
Rekao da radost uvijek blizu je
i kad posegneš k njoj, tad lud postaješ.
 
Al' je ipak rekao...
da… ti voliš me još.
Jel' stvarno rekao …
da… ti još voliš me?
Dal' moguće je to?
Zar moguće je to?
 
...al' tko rekao je to
da voliš me još?
Ne mogu sjetit se
bila je duboka noć.
Još sad čujem glas,
makar, ne vidim:
“To je tajna, on voli te.“
 
Vidiš rekao mi je...
da… ti još voliš me.
Da, jeste rekao…
da… ti voliš me još...
 
Netko rekao mi je život nije vel'ka stvar,
da prođe u tren kad vene ruža,
da vrijeme klizi i da je prokleto,
da naša je bol nošena vjetrom.
 
Al' rekao mi je...
da… ti voliš me još.
Zar je stvarno rekao …
da… ti još voliš me?
Dal' moguće je to?
 
Zar moguće je to?
 
Kűldve: sammy5ran Szombat, 26/11/2011 - 16:15
Szerző észrevételei:

.

thanked 12 times
Guests thanked 12 times
Francia

Quelqu’un m’a dit

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
 
(refrain)
Que tu m'aimais encore
 

Tovább

More translations of "Quelqu’un m’a dit"
Francia → Horvát - sammy5ran
Francia → Spanyol - Guest
2.333335
Hozzászólások