Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Razbolje Se Sultan Sulejmane

Razbolje se sultan Sulejmane aman aman padišah
Sedmog dana šehri Ramazana aman aman Ramazana
 
Pitao ga sine Ibrahime aman aman Ibrahime
O moj babo sultan Sulejmane aman aman Sulejmane
 
Je l' ti žao babo umrijeti aman aman umrijeti?
Je l' ti žao carstva i Stambola aman aman i Stambola?
 
Odgovara sultan Sulejmane aman aman padišah
O moj mladi sine Ibrahime aman aman Ibrahime
 
Nije meni žao umrijeti aman aman umrijeti
Nit' mi žao carstva ni Stambola aman aman ni Stambola
Već mi žao šeher Bosnu ostaviti Bosnu ostaviti
 
Fordítás

Sultan Suleiman Became Ill

Sultan Suleiman became ill, aman aman* padishah
On the seventh day of Sehri Ramadan, aman aman Ramadan
 
Son Ibrahim asked him, aman aman Ibrahim
O, my father, Suleiman sultan, aman aman Suleiman
 
Do you regret, father, dying, aman aman, dying?
Do you regret the Empire and Istanbul, aman aman, Istanbul?
 
Suleiman sultan answers, aman aman padishah
O my young son Ibrahim, aman aman Ibrahim
 
I don't regret dying, aman aman dying
Nor do I regret Istanbul, aman aman Istanbul
But I regret leaving shachar* Bosnia, leaving Bosnia
 
Collections with "Razbolje Se Sultan ..."
Hozzászólások
M de VegaM de Vega
   Szerda, 01/10/2014 - 17:00

hvala, ja sam našla da je to naziv za jedan drugi grad, bila sam tražila, stavit ću to u komentar

lakojelakoje    Hétfő, 24/11/2014 - 11:00

Mislim da šeher znači Sarajevo ovdje. Prema Rječniku karakterističnih leksika u bosanskome jeziku autora Alije Isakovića, spomenulo se Šeher-Sarajevo negdje u 1935. godini. A i u nekoj drogoj verziji same pjesme se pjeva "Već mi žao Saraj i Bosnu ostaviti" :)

M de VegaM de Vega
   Szerda, 26/11/2014 - 17:42

Hvala, stavit ću to onda u komentar.

lakojelakoje    Csütörtök, 27/11/2014 - 13:47

Oops znači drugoj verziji nego drogoj :P typo