Legutóbbi komment

...Олег Л.17/03/2018 - 14:44
Hello! Now we have some content for the "Picard" language to be added. who is able to do that? http://lyricstranslate.com/en/dors-min-ti-quinquin-dors-mon-petit-bébé.h... http://lyricstransl ...EnrixosfromParis17/03/2018 - 14:40
Oh, I see. It's a machinery translation. It's from Yandex Translator ...Vlædīmīrī17/03/2018 - 14:38
I swerve a dog on the high street > .....στον κεντρικὀ (δρὀμο) ...Tristana17/03/2018 - 14:36
Why are some Russian words not translated? ...Vlædīmīrī17/03/2018 - 14:35
Well done. ...makis1717/03/2018 - 14:35
Tristana17/03/2018 - 14:18
Thanks ...Maria Kritikou17/03/2018 - 14:15
I agree with artisticspirit. ...Maria Kritikou17/03/2018 - 14:15
Ευχαριστω πολυ! ...Maria Kritikou17/03/2018 - 14:13
Floppylou17/03/2018 - 14:11
Na nebi fordítás
It seems that you have added the same translation twice, which one do you want to keep? EDIT: I noticed your message and unpublished the other one. ...
Fary17/03/2018 - 14:09
Are you sure you want a translation in Middle Turkic? It was spoken in the past and it's not the same as modern Turkish language. ...Fary17/03/2018 - 14:07
[quote=Kmiltreu]http://lyricstranslate.com/en/Teresa-Teng-%E7%94%9C%E8%9C%9C%E8%9C%9C-ti... The source lyrics should be replaced with the first transliteration (Chinese characters) ...Fary17/03/2018 - 14:04
Dolce come miele fordítás
Please remove the Chinese lines from your translation. ...
Fary17/03/2018 - 14:03
I think that was the definition I saw before. I don't know much about bull-fighting, as it is illegal in this part of Spain (the Canarias CA). It's interesting that the Spanish Supreme court ( ...michealt17/03/2018 - 13:49
Karantez vro - Véronique Autret (Breton) http://lyricstranslate.com/en/Nolwenn-Leroy-Karantez-vro-lyrics.html#com... https://www.youtube.com/watch?v=ZH2yj3cdRIc ...EnrixosfromParis17/03/2018 - 13:48
Also performed by Véronique Autret, which was the first one to perform it by the way could you add her as "also interpreted by" Karantez vro poèm from Anjela Duval music by Gwalarn band ...EnrixosfromParis17/03/2018 - 13:47
Mother collection
http://lyricstranslate.com/en/jay-chou-t%C4%ABng-m%C4%81m%C4%81-de-hu%C3... http://lyricstranslate.com/en/li-jian-jin-tian-shi-ni-de-sheng- ...
Kmiltreu17/03/2018 - 13:36
http://lyricstranslate.com/en/loreena-mckennitt-samain-night-lyrics.html http://lyricstranslate.com/en/Loreena-McKennitt-old-ways-lyrics.html ...Zarina0117/03/2018 - 13:34
Il testo di questa canzone irlandese è stato scritto nel 1882 da Edward Harrigan per il dramma inglese “The Blackbird” la musica riprende una melodia più antica dal nome “The Girl I Left Beh ...Ontano Magico17/03/2018 - 13:33
Happy Birthday fordítás
Thank you very much, Marco ...
Azalia17/03/2018 - 13:30
http://lyricstranslate.com/en/Teresa-Teng-%E7%94%9C%E8%9C%9C%E8%9C%9C-ti... The source lyrics should be replaced with the first transliteration (Chinese characters). ...Kmiltreu17/03/2018 - 13:18
https://youtu.be/cpgBr4KKIgk il video con i disegni di Francesco Guiotto e la versione dei Dubliners ...Ontano Magico17/03/2018 - 13:03
many songs from gogol bordello ...SaintMark17/03/2018 - 13:00
Mother collection
Rammstein - Mutter ...
SaintMark17/03/2018 - 13:00
Son Dans fordítás
Thegrl17/03/2018 - 12:59
Delikatno fordítás
Predobar prevod !!!!!!!!! Hvala puno . ...
Dimitrije V.17/03/2018 - 12:58
https://www.youtube.com/watch?v=g0-Tr1TwZCM ...SaintMark17/03/2018 - 12:58
Sehr Schöne Eine Kleinigkeit " Nós perguntamos ele." Nós lhe perguntamos ( Nós perguntamos-lhe)PT (oder, Nós perguntamos a ele ) ...carneiro17/03/2018 - 12:51
...Wojciech Otowski17/03/2018 - 12:29
You And Me fordítás
Here are my suggestions to make this song sound more natural in English. As far as I can tell I've captured the meaning in Turkish as well. There are people I don't know always in the mirror my fac ...
msdouglas17/03/2018 - 12:29
Hallo! Danke für die Abschrift! Du hast allerdings einen Fehler in der Strophe mit dem Nasebohren. Es sollte nicht heißen "Nimmer mehr", sondern "Nimm mehr". Liebe Grüße, -- Ninijura ...Ninijura17/03/2018 - 12:13
Add this video, please. https://m.youtube.com/watch?v=Jh65a7kvDJY Thank you. ...anna.baranova.754517/03/2018 - 11:54
https://www.youtube.com/watch?v=YiORaLK6Xt8 ...Александр Мухитдинов17/03/2018 - 11:50
Dalle prime registrazioni degli anni 60 di Dominic Behan, Clancy Brothers (i quali hanno rivendicato il copyright) e i Dubliners la canzone è famosa in Irlanda e America immancabile drinking song neg ...Ontano Magico17/03/2018 - 11:49
Happy Birthday fordítás
Hampsicora17/03/2018 - 11:04
Mon pote le gitan - Yves Montand http://lyricstranslate.com/en/yves-montand-mon-pote-le-gitan-lyrics.html ...EnrixosfromParis17/03/2018 - 10:50
Exact, enfin bon, il y a toujours aussi eu ce genre de cas (je lisais dernièrement quelques "souvenirs" de la Première Guerre Mondiale et il y a eu quelques héros de ce style). Sur la description ...Folie de Chansons17/03/2018 - 10:50
https://www.youtube.com/watch?v=g_9effNbdF0 ...Александр Мухитдинов17/03/2018 - 10:48
This one, I guess... ...petit élève17/03/2018 - 10:41
Ahhh So nice work Noura !! The melodhic line of this reminds me of a song , is this a cover !? Also i can't remember the song but i'm sure that is similar with a song , but i can't remember the name L ...Radu Robert17/03/2018 - 10:35
Je soupçonne que la mort sur un vrai champ de bataille était nettement moins noble. Surtout dans une boucherie comme la guerre de sécession où les généraux envoyaient des rangs de troufions se f ...petit élève17/03/2018 - 10:29
Years & Years Előadó
Desire twice ...
Zolos17/03/2018 - 10:26
Muchísimas gracias ...Hampsicora17/03/2018 - 10:23
Dernière strophe, slumbering = dormant. Dans la strophe précédente, je ne pense pas que le tambour serre SES mains, il serre plutôt les mains d'autres blessés avant de mourir, c'est à mon avis l ...batay17/03/2018 - 10:22
The Seashell fordítás
Typo (if I'm not mistaken) in the second paragraph, first line: "OnE day..." ...
Azalia17/03/2018 - 10:09
Typo in the first line: "so deEply" ...Azalia17/03/2018 - 10:08
inedito17/03/2018 - 09:58
Defekt dal
https://www.youtube.com/watch?v=vQm37wv-ltA ...
Александр Мухитдинов17/03/2018 - 09:57
Je n'en doute pas une seconde. Heureusement qu'il nous reste les enseignants, c'est un métier qui évite encore ce genre de problèmes ...petit élève17/03/2018 - 09:53
Bonjour petit élève,Merci pour la traduction.j'ai lu votre commentaire sous la traduction.Soyez sûr que j'ai voulu cette traduction pour mieux comprendre les paroles de la chanson,pas pour l'argent ...ahmet kadı17/03/2018 - 09:51
La gitane - Félix Gray http://lyricstranslate.com/en/félix-gray-la-gitane-lyrics.html By extension Andalouse - Kendji Girac http://lyricstranslate.com/en/kendji-girac-andalouse-lyrics.html ...EnrixosfromParis17/03/2018 - 09:17
Hello,if anyone need an Arabic translation for this song let me know tnx. Regards ...Dragana Cvetkovic17/03/2018 - 09:00
Hi I can help if you still need this translation. ...Dragana Cvetkovic17/03/2018 - 08:49
Hello,I can help if you want any help regarding this translation. Regards ...Dragana Cvetkovic17/03/2018 - 08:42
Merci, non,non, je ne me sens pas importunée,au contraire. je vais vérifier l'artiste, merci ...Sarasvati17/03/2018 - 08:28
https://youtu.be/I4j5L5lZVRo ...Afroditi Dimitriou17/03/2018 - 08:25
https://youtu.be/I4j5L5lZVRo ...Afroditi Dimitriou17/03/2018 - 08:24
https://youtu.be/I4j5L5lZVRo ...Afroditi Dimitriou17/03/2018 - 08:24
et je ne vais pas continuer à vous importuner, je ne vous dirai pas que l'interprète n'est pas Jean Ferrat (cette voix ne me dit rien) ...batay17/03/2018 - 08:17
O πιο αντισυμβατικός έλληνας τραγουδοποιός... ...Afroditi Dimitriou17/03/2018 - 08:15
Merci ! Reste à remplacer 'si vous me croyez' par 'si m'en croyez', qui a un sens légèrement différent   ...batay17/03/2018 - 08:13
Mpagasa fordítás
The most unconventional greek songwriter!... ...
Afroditi Dimitriou17/03/2018 - 08:03
Oh, that sounds quite interesting! Gonna give it a read soon! I read part of Liber Azerate myself in the past, but well, it's in Swedish (and the English translations available are awful), so progr ...Sciera17/03/2018 - 08:02
Manchmal wir es ironisch eingesetzt: "man(n) macht das eben so" - soll dann bedeuten, dass es eher Männer sind, die das so machen und einfach ihr Verhalten generalisieren. frau distanziert sich also ...matilda234017/03/2018 - 07:09
Merci beaucoup, Bien vu ! ...Sarasvati17/03/2018 - 07:08
man steht für: man, generalisierendes Personalpronomen der deutschen Sprache (Beispiel: „man sieht sich“), siehe -> Generalpronomen (Wikipedia) ...Hansi K_Lauer17/03/2018 - 06:53
OOM PA PA BANDS fordítás
Thank you Moose Amos, I appreciate it! I have incorporated your advices. ...
Hansi K_Lauer17/03/2018 - 06:41
Warum schreibt man manchmals "Man(n)"? Soll das etwa "man, aber nur falls man Mann ist" bedeuten? ...fulicasenia17/03/2018 - 06:39
Warum schreibt man manchmals "Man(n)"? Soll das etwa "man, aber nur falls man Mann ist" bedeuten? ...fulicasenia17/03/2018 - 06:38
Bread and Roses http://lyricstranslate.com/en/judy-collins-bread-and-roses-lyrics.html ...Hansi K_Lauer17/03/2018 - 06:24
Guerilla warfare fordítás
Fancy that. I would never have guessed "anymore"' was actually US English. Insults are idiomatic. I don't think their meaning matters as much as their usage. I think "fils de pute" was at least as ...
petit élève17/03/2018 - 06:25
こんにちは。ご覧いただきありがとうございます。 海外にはいずれ行けたらいいなと思います。 ...kota17/03/2018 - 06:12
http://lyricstranslate.com/en/Enya-Tempus-Vernum-lyrics.html ...SilentRebel8317/03/2018 - 05:22
Спасибо ...Kashtanka196517/03/2018 - 04:56
БлЕстеть. ...A.S.M17/03/2018 - 04:26
Orfaqrafiya düzəldildi. ...RadixIce17/03/2018 - 04:21
Your welcome... I am so thankful for all your help. ...millah17/03/2018 - 04:17
@Светлана Давыдова Please, subscribe to get a notification when someone translates the song. I unpublished your requeat as there's already from kazakh to Russian request. ...RadixIce17/03/2018 - 04:10
Navré d'insister, mais personne ne semble avoir lu mon commentaire précédent au sujet de 'Mignonne...' de P. de Ronsard, sans doute mal adressé. Pouvez-vous y jeter un oeil et me dire si je fais f ...batay17/03/2018 - 03:58
The video isn't working anyways, and this isn't a song, it is a poem by the submitter, maybe that's the reason. I removed it. ...RadixIce17/03/2018 - 03:39
Done. ...Ww Ww17/03/2018 - 03:37
Could you please add these extra info to this page? http://lyricstranslate.com/en/yeye-lyrics.html Image: https://is2-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Music/12/00/07/mzi.gbfspodb.jpg... Offici ...Musunee17/03/2018 - 03:30
Please move this song to Sabah Fakhri’s page and delete this duplicate http://lyricstranslate.com/fr/%D8%B5%D8%A8%D8%A7%D8%AD-%D9%81%D8%AE%D8%B... Thanks in advance ...Sandy M17/03/2018 - 03:23
http://lyricstranslate.com/en/bert-sommer-note-read-lyrics.html ...maluca17/03/2018 - 03:08
De dope fordítás
thanks! ...
Yphigenia17/03/2018 - 02:44
http://lyricstranslate.com/en/pecker-dunne-last-travelling-people-lyrics... ...maluca17/03/2018 - 02:39
De dope fordítás
Foot in mouth : To say something foolish, tactless, or offensive ...
azucarinho17/03/2018 - 02:15
Please, provide the lyrics. ...roster 3117/03/2018 - 01:44
Guerilla warfare fordítás
I agree with most of that, but I think "Sarbi l'atay" isn't Arabic, it's French (Algerian illiterate spelling). I'm not sure whether other bits are Berber or Arabic, but there are only three words al ...
michealt17/03/2018 - 01:39
Can we get this, please? zocky wrote: http://lyricstranslate.com/en/rambo-amadeus-beton-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=xDQFDwRrBpA ...zocky17/03/2018 - 00:43
The Faker fordítás
I'm like 90% sure that "Yo sin ti no vuelvo a enamorarme, bebé" roughly translates to "Without you I will never fall in love again, baby" ...
edithlove10017/03/2018 - 00:41
gitano soy - gypsy Kings http://lyricstranslate.com/en/gipsy-kings-gitano-soy-lyrics.html ...EnrixosfromParis17/03/2018 - 00:31
Gitan - Garou http://lyricstranslate.com/en/Garou-Gitan-lyrics.html ...EnrixosfromParis17/03/2018 - 00:26
Le gitan - Daniel Guichard http://lyricstranslate.com/en/daniel-guichard-le-gitan-lyrics.html ...EnrixosfromParis17/03/2018 - 00:23
Colour gitano - Kendji Girac http://lyricstranslate.com/en/kendji-girac-color-gitano-lyrics.html ...EnrixosfromParis17/03/2018 - 00:16