Legutóbbi komment

HozzászólásSzerzőDátum
Жди меня fordítás
Lucky you 😻 ...
April012319/03/2024 - 06:38
Жди меня fordítás
Раз так, значит я не слышал :) ...
Kakha Keldishvili19/03/2024 - 06:34
Жди меня fordítás
Именно так и говорят - человеку, который очень дорог. В точности так. ...
dandelion19/03/2024 - 06:21
Жди меня fordítás
А почему не говорят? Очень даже говорят. А другие слова используют, ну если только в постели ...
April012319/03/2024 - 06:20
Жди меня fordítás
Да не глупо, опять не то слово сказал, но так ведь не говорят, не принято..... другие слова используют ...
Kakha Keldishvili19/03/2024 - 06:13
Use fordítás
Hello, I made changes to the official lyrics I found. Could you kindly revise your translation? In addition, I accidentally left out a line of the lyrics in my last post. Thank you in advance. ...
MattsunSanAddict19/03/2024 - 06:02
Жди меня fordítás
IMHO, "как хорошо что ты есть" совсем не глупо и очень понятно и приятно ...
April012319/03/2024 - 05:46
Жди меня fordítás
Спасибо, исправил. Так лучше получилось. Я стараюсь ближе к тексту переводить, почти слово в слово, но так не всегда хорошо получается. Кроме идиом, это понятно если знаешь переведешь, есть куча выраж ...
Kakha Keldishvili19/03/2024 - 05:41
Жди меня fordítás
из того света, жду -- с того света, like from heavens ...
April012319/03/2024 - 05:26
I’ll try. It’s really hard to hear, much less decipher, but I think she’s singing: The chandelier’s so heavy Its [good weight] cannae fall Not 100% sure about “good weight” but that’s my best ...julietarab19/03/2024 - 03:53
Gotthold Ephraim Lessing (1729–1781), die Zentralfigur der deutschen Aufklärung, hat sein anrührendes „Lied“ als Übersetzung getarnt. Eine spanische Gedichtvorlage zu seinem Text konnte trotz aller ...Алексей Чиванков19/03/2024 - 03:51
While dancing fordítás
Μέσω ενός "Thanks" είδα κατά τύχη την αγγλική μετάφραση και όταν διάβασα την υποσημείωση για τη "φεγγαρόστρατα" ένιωσα λίγο αμήχανα. Στο λεξικό του Τριανταφυλλίδη (https://www.greek-language.gr/greek ...
ritvank19/03/2024 - 03:41
best [@julietarab], do you maybe have the time to do the 'scots' transcription at 2.53rd minute in the video? it would be ver nice of you if you could regards & thanx in advance ...fatix19/03/2024 - 03:08
Μας τα είπανε και άλλοι πιο σοφοί Καλά είναι να τους διαβάζουμε για να αντιληφθούμε το εσωτερικό γιατί της βούλησης του ανθρώπου και όχι μόνο το πως του φαινομένου, γιατί μας ανοίγει νέους δρόμους ...Μίλτον19/03/2024 - 02:58
A “save draft” option for transcriptions would be wonderful. I too have sat for hours over multi-verse ballads sung by octogenarians only to lose all my work when I got up for a break! ...julietarab19/03/2024 - 02:54
comments closed ...Diazepan Medina19/03/2024 - 02:44
Quote: but it was a gt, moderartored or not You can have a look at the video I did, making another translation in a similar manner, and decide whether you want to call that "a GT": https://w ...Rêveur19/03/2024 - 02:26
Ya Te Olvidé Kérés, Igénylés
Correction made: "por que" ---> "porque" = because ("por qué" = why} ...
roster 3119/03/2024 - 02:21
i understand Zhenyu and absolutely agree but it was a gt, moderartored or not ...April012319/03/2024 - 02:14
A new day fordítás
Good translation. Gracias I just corrected, in the original, "va pasar" to "va a pasar". If I requested this translation, I don't understand why I didn't corrected then. Fortunately, it doesn't ...
roster 3119/03/2024 - 01:56
I am the author of the text "Большой взрыв" and I confirm that I did not ask the moderators to remove the French translation of this text by user Rêveur. I consider this an error and ask that this tra ...vevvev19/03/2024 - 01:45
Hello, You haven't translated the last verse of the lyrics, please complete your translation. ...RadixIce19/03/2024 - 01:44
Thank you for taking further time to understand the situation. Have a good evening. ...Rêveur19/03/2024 - 01:36
I understand, but... I'm an honest person, I will say what I used. I did specify (and several times) that I went through every single word (with Wiktionary). But anyway. I guess my phrasing was a bi ...Rêveur19/03/2024 - 01:34
Here's the mod you're talking about. I chose "On request from a third party" as a reason to unpublish, but I could have used "machine translation" as a reason. And the user who reported the use of ...Diazepan Medina19/03/2024 - 01:26
Submersion fordítás
Все потонем в жизни вечной .... Дружба и любовь, прости! Consider this and I am out ...
April012319/03/2024 - 01:20
My Son fordítás
I had the great privilege to meet Ildo Lobo’s son Ildo Jr, in January 2020 in Praia, San Tiago Cabo Verde. I asked him about the song. He said it is not actually written about him. The song has a doub ...
Joao Goncalves19/03/2024 - 01:18
Not sure if this was asked before but from where did you guys get these AI transcription bots in those languages? I'm interested in learning how to make ones that help with lesser known languages like ...JordanYT19/03/2024 - 01:17
Gayet güzel çeviri. Birkaç harf ve anlam hatası var yalnızca, olmasa daha güzel gözükür, düzelt lütfen. "Peşine düştüğün düşler nerede?" (Düştüğüm olacak) "En karanlık berraklığı emiyorlar" suckin ...Aseris19/03/2024 - 00:41
I use this feature in this song: https://lyricstranslate.com/en/roberto-ciria-tres-jotas-lyrics.html I use this format in the "Video URL" field →https://www.youtube.com/watch?v=MUct-iUSFHw&ab_chan ...Anton M19/03/2024 - 00:41
Buckle up, this is gonna be long (Yes, I spent a while making sure everything was right. Taking this very seriously lmao). PS: Have not had a chance to go over the lyrics, and figured one long comment ...language_nut19/03/2024 - 00:22
Who performs the song? This video obviously isn't a performance of it. ...Don Juan18/03/2024 - 23:58
"It'd be fine, honestly (but here I'm speaking for myself), to just use other translations as a starting point, not GT" I don't see the difference. I'm not sure what you mean by "starting point". W ...Rêveur18/03/2024 - 23:57
Ich glaube es ist, das ungefähreste ...dhani.ramirez18/03/2024 - 23:46
i found the concerning link about the 'pivot' issue i learned a lot in this thread and liked reading the conversation here: https://lyricstranslate.com/fr/comment/1117751#1117751 👍 ...fatix18/03/2024 - 22:59
That is so cool! Actually EU Spanish doesn't say Jack and Jill either (I assume as it would sound odd, J's are said as a H sound in Spanish) instead it talks about the story of the Pied Piper of Hame ...Kacey Barry18/03/2024 - 22:53
Actually the dutch version is very interesting.. 🤔🤗 in all the other languages they refered to 'Jack and Jill' as the fictive story in the original english version but in dutch it refers to a story ...fatix18/03/2024 - 22:48
I have contacted the Moderator who performed that action and let them know about this. However, as I have said in my previous comment, from what it seems, the starting point for that translation was t ...Don Juan18/03/2024 - 22:41
https://lyricstranslate.com/en/citizen-soldier-if-these-scars-could-spea... Nothing wrong with the lyrics as far as I can see, but the words in the song title need to be capitalized If ...language_nut18/03/2024 - 22:39
Naughty Body fordítás
מעניי... תודה! ...
cheväxjö12318/03/2024 - 22:29
I just have to say this diagram is beautiful. Love it ...Echinoderm18/03/2024 - 22:24
https://lyricstranslate.com/en/bolshoj-vzryv-urknall.html This is the translation that I used in addition to Wiktionary (and GT). I guess I should ve used it WITHOUT checking the original in Russian ...Rêveur18/03/2024 - 22:23
P.-S.: The one asking to remove the translation was NOT the user. [@vevvev] can confirm that they appreciated my enterprise and thanked me for that. It is someone else who came by and randomly decid ...Rêveur18/03/2024 - 22:17
"Actually, edited automatic translations are also forbidden" You can hardly call it that way. I compared the German translation (made by a user) to a GT translation (into English or French, probably ...Rêveur18/03/2024 - 22:14
EDIT: I think I have found the page you really mean. Actually, edited automatic translations are also forbidden, and you openly admit you have used it. Checking your specific profile, you don't speak ...Don Juan18/03/2024 - 22:08
"reveur" wrote: to translate out of a translation i just came in to tell you that this called 'translation from a PIVOT language' (technically said) i didn't know it till there was a conve ...fatix18/03/2024 - 22:08
You are welcome, The Dutch subs are one language that seem mostly correct (I say that as some languages are not even remotely close to what they are saying) but I thank you for taking the time to do t ...Kacey Barry18/03/2024 - 22:03
I avoided being too specific, naming mods publically etc. (though I did bring that up publically because I believe "automatic" moderation, so to speak, is a problem) I mentioned the poem "Arraché à ...Rêveur18/03/2024 - 22:02
i thank you very much for your help and that you can reach to the official subs. (it really helps) this video on youtube does not have subtitles.. so i couldn't recognize the exact word. but with yo ...fatix18/03/2024 - 21:56
Hmm, checking on that page, there's no unpublished translation attached to those lyrics. At the moment, we have the following [quote]Translations of "Arraché à ma lecture" English, by Rêveur Ahi ...Don Juan18/03/2024 - 21:55
The offical subs say first word is spillebeen, as someone who doesn't speak the language I can't say this is correct, and doesn't help it is cut of on this recording. On a brighter note, thank you ...Kacey Barry18/03/2024 - 21:43
you linked the official 'turkish language institution' perfect😉👍 TDK.gov.tr = Türk Dil Kurumu > https://sozluk.gov.tr/?ara=%C5%9F%C3%BCkreylemek ...fatix18/03/2024 - 21:28
It's like this 100%: Şükreyle sen, gel ey Fahir Şükreyle sen, gel ey Fahir Bugün nevruzu1 1. if there is an 'u' in the last syllable, you have to adapt the vowel hormony. there is no way an adapta ...fatix18/03/2024 - 21:26
If you're still doubtful about that one line, I might still leave it as ellipses, but I'll add anything else you mentioned. Thanks for the help! ...JNJ130818/03/2024 - 21:23
https://lyricstranslate.com/en/faber-pirdutu-cori Here's the transcription request if anyone wants to give it a shot ...Echinoderm18/03/2024 - 21:20
Oh ok, thanks for telling me. I'll repost the request under the proper language ...Echinoderm18/03/2024 - 21:18
Submersion fordítás
Yes, it is a looser or more figurative usage. Consider the phrase "watery grave" https://en.wiktionary.org/wiki/watery_grave ...
Kevin Rainbow18/03/2024 - 21:13
LETTERS fordítás
Ναι, φυσικά το "αντίο" μεταφράζεται "goodbye" αλλά το "adieu" πιστεύω είναι πιο κοντά στο αρχικό!! ...
Coca Trolla18/03/2024 - 21:10
This is in Swiss German and Sicilian (not Italian). Unfortunately the lyrics aren't accurate at all, and there's no chance for today's AI to get them right in these languages. I'll have to unpublish t ...altermetax18/03/2024 - 21:09
Satırı tamamen şöyle duyuyorum: "Şükreyle sen gel ey Fahir" (Duyduğun gibi). Videoya eklenmiş altyazıda biraz sorunlar var gibi, belki bir başkası yapmıştır ve seslendirirken öyle çıktığı için öylece ...𝟕𝐭𝐡𝐖𝐚𝐫𝐝𝐋𝐨𝐫𝐝18/03/2024 - 21:06
Sure! 'Hor doa, hor doa, egunsentia bezala' (Don't know if you also need a translation but it means 'there it goes, there it goes, like the sunrise') ...Luca0018/03/2024 - 21:00
He says "like ammonites" instead of "like heaven eyes" in the chorus. ...lostmindRH18/03/2024 - 20:56
Bon vespre a tu també. No entenc pas la manipulació que he pogut fer, però la teva reflexió és implacable! :-)) He fet els canvis indicats i al mateix temps acabo de canviar el títol de la traducció ...La Isabel18/03/2024 - 20:49
Dinlerken aşırı huzunlendigim o şarkı. ...Acilisalgamseverim18/03/2024 - 20:45
Hello, https://lyricstranslate.com/en/headphones-kulakl%C4%B1k.html https://youtu.be/_3yNEgaTYeM Thank you very much! ) ...Unusual Alex18/03/2024 - 20:39
Naughty Body fordítás
פוני = bangs! ...
forwards2418/03/2024 - 20:23
Я не хочу придираться, мне просто интересно "Порой как трясусь от озноба" - это как? Он порой трясётся ? Или от озноба? ...April012318/03/2024 - 20:23
Прекрасно!))) ...Эквиритмика18/03/2024 - 20:10
"Das Blaue vom Himmel versprechen/herunterlügen" (lit: To promise the blue from the sky) Also seems similar. It means making outrageous promises that are too good to be true (And will never become rea ...Echinoderm18/03/2024 - 20:10
Саншайн fordítás
Очень удачный перевод! И "Sunshine" здесь на месте. ...
Эквиритмика18/03/2024 - 20:08
Браво! Молодец! Всегда находишь интересный материал для переводов ...Эквиритмика18/03/2024 - 20:04
Ландыш fordítás
Да никакой разницы Вот только я не могу представить ландыш в единственном числе. Их там всегда много, если вы видели цветок. Всё, удаляюсь ...
April012318/03/2024 - 19:58
Correct Lyrics: I set upon the sea To search for phantom sails from tales my mum told me A ghostly galleon filled with gold, she sails alone No crew, nor captain's guiding hand Can tame the one t ...Annabelle VandenBosch18/03/2024 - 19:57
Bon vespre, Isabel. Falta "totes les flors" a la línia 4 ("I caminava lenta" hauria de ser línia 5, no pas 4). Altrament, la frase no tindria gaire sentit - crec que això es veu mentre tradueixes. Pod ...Azalia18/03/2024 - 19:55
Ландыш fordítás
А какая разница? Сноска может обозначаться по разному. ...
Maelinhon18/03/2024 - 19:50
Ландыш fordítás
Чудесно! А footnotes вы не удосужитесь использовать? Вместо asterisk ? ...
April012318/03/2024 - 19:47
щас смотрю anofficial music film, и там «la vida loca don’t call me loser» спасибо за перевод! ...дожить до18/03/2024 - 19:13
Λούπα fordítás
It's done. Thank you. ...
Άγγελος Ζαχαρίου18/03/2024 - 18:48
Thank you so much, I appreciate you taking the time to find the name even from the stage version! ...Kacey Barry18/03/2024 - 18:17
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Icey18/03/2024 - 17:55
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Icey18/03/2024 - 17:55
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Icey18/03/2024 - 17:55
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Icey18/03/2024 - 17:55
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Icey18/03/2024 - 17:55
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Icey18/03/2024 - 17:55
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Icey18/03/2024 - 17:55
aber der Kontext passt zu einer anderen Konnotation Man hat dir Atoll mit seinem Finger gegeben. ...dhani.ramirez18/03/2024 - 17:52
Patricia Carli - Encore une fois https://lyricstranslate.com/ru/encore-une-fois-%D0%B5%D1%89%D1%91-%D1%80... ...sernika18/03/2024 - 17:45
Hi, https://lyricstranslate.com/es/tino-casal-life-mars-lyrics.html Also Performed By: David Bowie https://www.youtube.com/watch?v=uAXc3wQ14xk Thanks. ...Silverblue18/03/2024 - 17:35
Драга fordítás
Ovaj je bolje preveo: https://www.youtube.com/watch?v=4bVDk77rr8o&ab_channel=Dakky3D ...
GoxyGoxy18/03/2024 - 17:29
Hi, https://lyricstranslate.com/en/barbara-j-looking-rain-lyrics.html Also Performed By: Eric Clapton, Hank Williams Jr. https://lyricstranslate.com/es/dolly-parton-your-ole-handy-man-lyrics.ht ...Silverblue18/03/2024 - 17:15
Το κρατάει το μικρόφωνο. Το γυρνάει το ποτενσιόμετρο. https://lyricstranslate.com/el/marina-satti-ena-kalokairi-english ...makis1718/03/2024 - 17:11
Mein Fehler, ich habe aus Versehen Deutch gewählt. Ich meine, daß ich wusste, es was niederländisch. ...Joseph310118/03/2024 - 16:56
LETTERS fordítás
the "goodbye" will be there ...
Princess Melody18/03/2024 - 16:47
Never Never fordítás
Punctuation has been added to make the progress of reading more clear. ...
roster 3118/03/2024 - 16:31
Как красиво! 😍🥰 ...April012318/03/2024 - 16:12
[quote=schmittalgia]https://lyricstranslate.com/en/Sixpence-None-Richer-Kiss-Me-lyrics.html (keep) https://lyricstranslate.com/en/matt-maltese-kiss-me-lyrics (delete) https://lyricstranslate.com/e ...Fary18/03/2024 - 16:03
This song was removed from the collection because of merging: https://lyricstranslate.com/en/pussy-riot-%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%BA-%D0%B...% ...Fary18/03/2024 - 15:58