Legutóbbi komment

HozzászólásSzerzőDátum
tonylIt's better if you ask her about everything, and we'll see how much I could learn in a year *laughs* :)tonyl09/12/2016 - 15:30
hankeatI'll see my Japanese friend on Sunday. I'll ask her about the sentence.hankeat09/12/2016 - 15:27
hankeat
Dewdrops translation
Thanks.
hankeat09/12/2016 - 15:13
azucarinho
Dewdrops translation
Little dewdrops, do you also afraid the noise of the city ... => ... are you also afraid the noise of the city will destroy your purity?
azucarinho09/12/2016 - 15:12
hankeat
Dewdrops translation
There are some mistakes in the Chinese lyrics. Please change them to this one. Thanks. 晶瑩的露珠 微顫在花瓣上 增添花兒的嬌豔 輕巧的露珠 漫遊在草兒間 傾聽小草...
hankeat09/12/2016 - 15:08
CherryCrushTo add something, some of the badges are given automatically by the admins at the end/beginning (not sure) of each month, based on the statistics here (http://lyricstranslate.com/en/topnodes) - these ...CherryCrush09/12/2016 - 15:00
shingenThey posted the lyrics on their facebook a few days ago :) https://www.facebook.com/thehotpantz/shingen09/12/2016 - 14:48
shingen
Display translation
I don't know about Naruto very much, but I think it's good to learn new words or new things from something you like:)
shingen09/12/2016 - 14:41
hankeatHa! Yes, one year is really short. I've been learning Spanish for few months. I can't do anything with it either. :)hankeat09/12/2016 - 14:17
tonylI've only been learning for a year, so I can't really do anything too complicated. (I'll try) I would like to make them warm is better (and even the right way to say it), the way you originally wro...tonyl09/12/2016 - 14:03
tonyl
Display translation
繊细 「せんさい」 I remembered from ナルト :)
tonyl09/12/2016 - 14:01
MarinkaХахахаха! Ну да, чтоб драпануть налегке. Да, за дверью, за порогом - здесь больше подойдёт.Marinka09/12/2016 - 13:57
Sasha2015
Золото translation
Спасибо! Поменяла)
Sasha201509/12/2016 - 13:56
Sasha2015
Золото translation
Спасибо! Исправила
Sasha201509/12/2016 - 13:54
hankeatThanks. I'm thinking to change the last sentence to Your cold little hands, I would like to warm them. Which one do you think is better? By the way, could you help me to translate this Japanese so...hankeat09/12/2016 - 13:52
tonylThank you, On that little white sail, happily sailing* forward Last night there were sounds of wind and rain, they soaked my* floral blouse Your little cold hands, I would like to* make them war...tonyl09/12/2016 - 13:47
roster 31
Sapo translation
Yo creo que es "rana" y no "sapo".
roster 3109/12/2016 - 13:12
MUSTAFA MAHMOOD
Homeless translation
What an honor to receive a compliment for my translation from a great translator like you Thank you for your support
MUSTAFA MAHMOOD09/12/2016 - 13:08
EkremY
Beni Hatırla translation
Apaguen el sol de una vez cümlesi Güneşi bir kerelik kapatın olmalı bence
EkremY09/12/2016 - 12:48
EkremY
İlüzyon translation
Él comparte su destino sin dudar kısmı Kaderini tereddütsüz paylaştı diye düzeltilmeli diye düşünüyorum.
EkremY09/12/2016 - 12:46
CoopysnoopyLyrics corrected. "Among the fallen pants of right now Lifeless and brown" :D LOLCoopysnoopy09/12/2016 - 12:34
bavohopmanNo, it;s about the capitals in the verse: Magnified, sanctified, be Thy Holy Name. And it's also about the lining: If you are the dealer I'm out of the game If you are the healer, It means I'm...bavohopman09/12/2016 - 12:11
Yaroslav Sigeyev 1 .Yaroslav Sigeyev 109/12/2016 - 11:43
Yaroslav Sigeyev 1http://lyricstranslate.com/ru/Dara-Bubamara-Kad-se-vratis-bicu-daleko-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=4IcQy7aODY0 http://lyricstranslate.com/ru/Dara-Bubamara-Gar-lyrics.html https://w...Yaroslav Sigeyev 109/12/2016 - 11:46
mario.rodriguezgonzalez.9All of the following songs: http://lyricstranslate.com/en/erasure-always-i-wanna-be-you-echo-reverb-replay-radio-edit-lyrics.html http://lyricstranslate.com/en/erasure-always-i-wanna-be-you-konc...mario.rodriguezgonzalez.909/12/2016 - 11:18
Yaroslav Sigeyev 1http://lyricstranslate.com/ru/Mami-Mami-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=B-bQiNU5GoYYaroslav Sigeyev 109/12/2016 - 11:10
שועלתודה על האזהרה אקדיש תשומת לב מעתה והלאה :)שועל09/12/2016 - 10:39
tonylתנסה שהשורות יתאימו, לי זה ממש מפריע כשהשורות בתרגום לא תואמות, ואז צריך לעקוב גם פה וגם שם. :)tonyl09/12/2016 - 10:35
mario.rodriguezgonzalez.9Your questions have been answered. As for the badges, here: http://lyricstranslate.com/en/faq#faq43. Essentially, you don't get them for being an "achievement hunter". Rather, the moderators give t...mario.rodriguezgonzalez.909/12/2016 - 10:19
tonyl
Don't Forget Me translation
https://www.youtube.com/watch?v=3Jnsyd6frTM&ab_channel=eLiiFodza Please add the video, thank you so much for the translation.
tonyl09/12/2016 - 10:00
makis17Αν και καθυστερημένα... σοφότατη απάντηση!! Έτσι είναι.makis1709/12/2016 - 10:00
Coopysnoopy
A te song
"Perché" corrected. Ragazzi, non c'è "perchè"! :bigsmile:
Coopysnoopy09/12/2016 - 09:43
CoopysnoopyAdded the missing word: "Infamie"Coopysnoopy09/12/2016 - 09:35
CoopysnoopyPunctuation corrected.Coopysnoopy09/12/2016 - 09:28
CoopysnoopyDäumchen hoch!Coopysnoopy09/12/2016 - 09:26
Alexander Laskavtsev
Altın translation
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=in+the+hood Еще немного определений. Т.е. может даже означать банальное "Тусим на райо...
Alexander Laskavtsev09/12/2016 - 09:19
elmetli
Altın translation
Спасибо :)
elmetli09/12/2016 - 09:18
FaryIf you want to do that, add Ukrainian Folk in the "featuring artist" or "also performed by" field. That way the song can also be seen in the Ukrainian Folk page.Fary09/12/2016 - 09:16
Alexander Laskavtsev
Altın translation
Скорее второе, полагаю. :) Вообще напрашивается аналогия "дело в шляпе". "in da hood" - "под капюшоном hoodie (жилетки с к...
Alexander Laskavtsev09/12/2016 - 09:01
Green_SattvaА, поняла. Лучше сверни в сторону, Зачем тебе слышать её игру под виадуком. Как-то так.Green_Sattva09/12/2016 - 08:53
elmetli
Altın translation
А вот интересно "Business in da hood" по смыслу как будет правильнее - Тёрки на районе или, наоборот, типа У нас на район...
elmetli09/12/2016 - 08:21
elmetli
Altın translation
Sağ ol :)
elmetli09/12/2016 - 08:06
vodkapivo
Altın translation
Çeviride gramer hatası yok, gayet anlaşılır ve güzel bir çeviri. Teşekkürler.
vodkapivo09/12/2016 - 08:04
elmetli
Altın translation
Нема за що :)
elmetli09/12/2016 - 08:00
Valeriu RautAquí esta un vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=k_4G0XYUdDsValeriu Raut09/12/2016 - 07:35
sandringМарина, привет! Спасибо, что откликнулась. Я с этим чемоданом тоже голову сломала. Может, " Мой чемодан уже за д...sandring09/12/2016 - 07:26
Alexander LaskavtsevFixedAlexander Laskavtsev09/12/2016 - 07:25
Auseklis
I'm Not Your First translation
Are you still interested?
Auseklis09/12/2016 - 06:59
Dalida
Nimic nu e normal translation
https://youtu.be/sI0dvce1nd8
Dalida09/12/2016 - 06:09
SteenaI will add the missing word as soon as we found it out.Steena09/12/2016 - 05:43
SteenaOne word missing, help needed. :)Steena09/12/2016 - 05:20
MichaelNaPlease replace the dead video link. http://lyricstranslate.com/en/emerson-lake-palmer-still-you-turn-me-lyrics.html https://m.youtube.com/watch?v=_8VHHcd0M_oMichaelNa09/12/2016 - 05:18
arianator12 :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile: :bigsmi...arianator1209/12/2016 - 05:15
MarinkaНадя, привет! Здесь чемодан не то чтобы далеко, а скажем дословно вне дома, с наружи. То есть, может быть лучше...Marinka09/12/2016 - 04:58
Steve Repacouldn't find the lyricsSteve Repa09/12/2016 - 04:33
Steve RepaThanks, I must have missed this one. I tried list them as both a Ukrainian folk and as a christmas carol to make them more available,Steve Repa09/12/2016 - 03:53
Hansi K_Lauer>"I lived with them on Montague Street" Ich wohnte bei ihnen in der M....S...Hansi K_Lauer09/12/2016 - 02:11
Alexander Laskavtsev
Altın translation
Рәхмәт! Спасибо! :)
Alexander Laskavtsev09/12/2016 - 01:53
Marinkaкуртка с 2 лицами - по-моему их называют двусторонними :glasses:Marinka09/12/2016 - 01:22
MarinkaПо-моему они как раз и означают - цыган :glasses:Marinka09/12/2016 - 01:15
f21tyoutube video : https://www.youtube.com/watch?v=BOLbqNpTcoMf21t09/12/2016 - 00:36
linneamadsen
Street Poetry translation
Featuring Jamal Nafar-not sure how to edit that part in
linneamadsen08/12/2016 - 23:07
Alma BarrocaCorrected, thanks.Alma Barroca08/12/2016 - 23:03
Ww WwEnglish (Scottish)Ww Ww08/12/2016 - 23:00
Alma BarrocaDo you really want this translated into Middle English?Alma Barroca08/12/2016 - 22:52
Valeriu RautHello Hellen, Precious song, but you have to dispose the lyrics so that a reader can see the rhymes. Let's take the first stanzas: Peregrina de ojos claros y divinos y mejillas encendidas de ar...Valeriu Raut08/12/2016 - 22:17
Konstantinos SpingosΜια διασκευή εδώ https://www.youtube.com/watch?v=xLxMHU5-1D4Konstantinos Spingos08/12/2016 - 22:08
Valeriu Raut
The Black Rose translation
Many thanks Michael for your help. I have corrected.
Valeriu Raut08/12/2016 - 21:48
CoopysnoopyAch so. Ich dachte, du hättest es vergessen. Könnte ja mal vorkommen.Coopysnoopy08/12/2016 - 21:46
Alma BarrocaVideo added, missing verses added and a verse corrected: 'J'espère vous laisser une trace' instead of 'En espérant laisser une trace'.Alma Barroca08/12/2016 - 21:43
Guernescovarde et cobarde sont à peu près synonyme, et accepte tous les deux le sens de "lâche" (Priberam) Tens de te decidir -> tu dois te décider (Michaux = il faut te décider) Tens de decidir -> ...Guernes08/12/2016 - 21:30
elmetliСпасибо))elmetli08/12/2016 - 20:54
Fetida603Исправила с: /когда по-татарски знаешь только "эйдэ"/Fetida60308/12/2016 - 20:49
Alma BarrocaHi, Guernsey. I'm not a fluent French speaker, but I'm a native Portuguese speaker. There are some minor mistakes here that need a correction: Lutámos > Lutamos cobardes > covardes Tens de te de...Alma Barroca08/12/2016 - 20:47
Eagles Hunter
Khayef translation
Just corrected
Eagles Hunter08/12/2016 - 20:20
Kashtanka1965Yes I do. Better look the other way, or else. Why would you hear her under the viaduct?Kashtanka196508/12/2016 - 20:19
Eagles Hunter
Weily weily translation
Just corrected
Eagles Hunter08/12/2016 - 20:16
Fary
Khayef translation
I swapped the lyrics, please check is the transliteration correct.
Fary08/12/2016 - 20:16
hankeat
Orchids translation
Done. Thanks.
hankeat08/12/2016 - 20:16
elmetli
Золото translation
Хороший перевод. В этой строке: Кривляются словно старые коты - больше подойдет не "Кривляются..", а "важничают...
elmetli08/12/2016 - 20:53
Eagles Hunter
Ya Lally translation
Modified
Eagles Hunter08/12/2016 - 20:13
Alma Barroca1) A transcription is when you don't have a song's lyrics and you are going to write down exactly what you hear - what may or may not be correct. 2) Thanks for the help around, but it'll take some ...Alma Barroca08/12/2016 - 20:10
Eagles Hunter
Soutek translation
Just corrected
Eagles Hunter08/12/2016 - 20:09
Fary
Weily weily translation
I swapped the lyrics, please check is the transliteration correct.
Fary08/12/2016 - 20:09
Fary
Ya Lally translation
I swapped the lyrics, please check is the transliteration correct.
Fary08/12/2016 - 20:03
Steena :) Geändert.Steena08/12/2016 - 19:59
Fary
Soutek translation
I swapped the lyrics, please check is the transliteration correct.
Fary08/12/2016 - 19:59
Alma BarrocaLyrics reformmated and capitalization removed. I also added a video for this song.Alma Barroca08/12/2016 - 19:58
elmetliОшибка в тексте: Вместо "Кыйланган була карт мәчеләр (мяу)" должно быть "Кылана гүя карт мәчеләр (мяу)"elmetli08/12/2016 - 19:56
FaryI did that.Fary08/12/2016 - 19:50
Eagles HunterAlready checkedEagles Hunter08/12/2016 - 19:43
FaryI swapped the lyrics, please check is the transliteration correct.Fary08/12/2016 - 19:39
Eagles Hunter
Benengreh translation
Thanks Just checked and modified
Eagles Hunter08/12/2016 - 19:33
FrozenHeartno problem, sorry if I created confusion ^^FrozenHeart08/12/2016 - 19:32
Fary
Benengreh translation
I swapped the lyrics, please check is the transliteration correct.
Fary08/12/2016 - 19:16
Eagles HunterThanksEagles Hunter08/12/2016 - 19:10
Eagles Hunter
Bteb3edini translation
Thanks Checked
Eagles Hunter08/12/2016 - 19:10
Eagles Hunter
Bteb3edini translation
Thanks Checked
Eagles Hunter08/12/2016 - 19:10
tonyl
Orchids translation
Also, I think the last line should be like that: clusters of flowers, adding a lot of fragrance * And I actually did not know the word "trice" in English... (*laughs*)
tonyl08/12/2016 - 19:06
FaryCorrected.Fary08/12/2016 - 19:03
tonyl
Orchids translation
Yes, I remembered a long time ago I saw the lyrics like that, but when I was searching to put them up here I found it only like it was before.
tonyl08/12/2016 - 19:02