✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
عصر پاییزی
بهت پیله کردم، نمیمونی پیشم
نه میمیرم اینجا، نه پروانه میشم
از عشقِ زیادی، تو رو خسته کردم
تو دورم زدی خواستی دورت نگردم
بازم شوریِ اشک و لبهای سردم
من این بازیو صد دفعه دوره کردم
نه راهی نداره، گمونم قراره
یکی دیگه دستامو تنها بذاره
دیگه توی دنیا به چی اعتباره؟
کسی که براش مُردی دوسِت نداره
من و بغض و بارون، سکوتِ خیابون
دوباره شکستم، چه ساده، چه آسون
به پاتم بسوزم، تو شمعم نمیشی
تو حوای دنیای آدم نمیشی
غرورت گلومو به هقهق کشیده
آدم که قسمخوردهشو دق نمیده
من و تو یه عمره دو تا خطِ صافیم
شده عادتِ ما که رویا ببافیم
بشینیم و عشقو به بازی بگیریم
واسه زندگی کردنامون بمیریم
چه سخته تو تنهایی شرمنده میشیم
ماها قهرمانیم و بازنده میشیم
مثِ عصر پاییزیه رنگ و رومون
واسه خیلیا خاطرهس آرزومون
دیگه توی دنیا به چی اعتباره؟
کسی که براش مُردی دوسِت نداره
من و بغض و بارون، سکوتِ خیابون
دوباره شکستم، چه ساده، چه آسون
به پاتم بسوزم، تو شمعم نمیشی
تو حوای دنیای آدم نمیشی
غرورت گلومو به هقهق کشیده
آدم که قسمخوردهشو دق نمیده
مثِ عصر پاییزی
[x6]Kűldve: Zayn Asher 2014-08-10
Utoljára szerkesztette: Razq , 2023-06-02
Fordítás
Sonbahar Akşamı
Seni kozaya sardım benimle kalmazsın diye
Ne ölüyorum burada ne de bir kelebeğe dönüşüyorum
Yoğun aşkımla yordum seni
Beni aldattın, Senin için ölmemi daha fazla istemedin
Yeniden dudaklarım soğuk gözyaşım tuzlu
Bu oyunu yüz kez oynadım
Başka yol yok sanırım
Başka biri ellerimi yalnız bırakacak yeniden
Bu dünyaya gelebilir misin yeniden ?
Birisi için ölüyorsun seni sevmeyen
Ben hıçkırık ve gözyaşı. Bu sokak sessiz
Kırıldım yeniden ne kadar basit ne kadar kolay
Senin için yansam bile benim mumum olmayacaksın
Ademin Havva^sı olmayacaksın
Senin gururun beni ağlatır
Darılan yok ama birisi onun için verilmiş yemin altında
Ömür geçti biz iki paralel çizgideyken
Düşlemek ise bizim huyumuz
Etrafta otur ve aşkla oyna hayatlarımızı almak için
Yalnız olduğunda utanmak ne kadar zor
Biz kazanan ve kaybedenleriz
Bizim yüzümüzün rengi sonbahar akşamı gibi
Bizim dileklerimiz çoğu insan için hatıra
Bu dünyaya gelebilir misin yeniden ?
Birisi için ölüyorsun seni sevmeyen
Ben hıçkırık ve gözyaşı. Bu sokak sessiz
Kırıldım yeniden ne kadar basit ne kadar kolay
Senin için yansam bile benim mumum olmayacaksın
Ademin Havva^sı olmayacaksın
Senin gururun beni ağlatır
Darılan yok ama birisi onun için verilmiş yemin altında
sonbahar akşamı gibi x6
Köszönet ❤ | ||
12 alkalommal köszönték meg |
Kűldve: Eda Cuda 2017-08-11
Added in reply to request by Emir Kayıkçı
✕
Kérlek, segíts a(z) "عصر پاییزی" fordításában
Morteza Pashaei: Top 3
1. | یکی هست (Yeki Hast) |
2. | جادهی یکطرفه (Jaadeye Yektarafe) |
3. | نگران منی (Negaraane mani) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges