✕
Fordítás
Étienne
Étienne, Étienne, Étienne
Oh, nimm mich (ein)/ergreife Besitz von mir
Frivole, schmutzige Küsse
Ausgestreckt im Bett versunken
Etwas Bahnbrechendes
Er macht mich verrückt
In Zeitlupe
Ich breche alle Tabus
Étienne, Étienne, Étienne,
Hmmm, nimm mich (ein)/ergreife Besitz von mir
Den Verstand raubend, unheimlich aufregend
Er gleitet wie ein Handschuh (über mich) (in mich)
Grenzenlos/ohne Limits
Genieße das "Nachbeben"
Bleibe ausgestreckt liegen
Ich werde deine Flammen wieder entfachen/dich erneut anmachen
Au(a) Étienne
Étienne, Étienne, Étienne
Oh, nimm mich (ein)/ergreife Besitz von mir
Verführt, ruppig/ungestüm
Vereinigt, aneinander klebend
Liege da, völlig erschlafft/träge
Ich fühle mich benommen/wie betäubt
Alles wie komplett betäubt
Aber ich verspüre einen sehr großen Appetit
Étienne, Étienne, Étienne,
Oh, nimm mich (ein), ergreife Besitz von mir
Entspannt, vernachlässigt
Umschlungen,heftig durchdrungen
Wenn ich dich beiße/an dir knabbere
Und wieder und wieder
Hauche ich das Wort
Auf deinen Rücken
Étienne, Étienne, Étienne
Oh, nimm mich (ein)/ ergreife Besitz von mir
Entspannt, vernachlässigt
Umschlungen, heftig durchdrungen
Wenn ich dich beiße/an dir knabbere
Und wieder und wieder
Hauche ich das Wort
Auf deinen Rücken
Oh, Étienne
Étienne, Étienne, Étienne
Oh, nimm mich (ein)/ergreife Besitz von mir
Étienne, Étienne, Étienne
Oh, nimm mich (ein)/ergreife Besitz von mir
Frivole, schmutzige Küsse
Ausgestreckt im Bett versunken
Etwas Bahnbrechendes
Er macht mich verrückt
In Zeitlupe
Ich breche alle Tabus
Étienne, Étienne, Étienne
Oh, nimm mich (ein)/ergreife Besitz von mir
Den Verstand raubend, unheimlich aufregend
Er gleitet wie ein Handschuh (über mich) (in mich)
Grenzenlos/ohne Limits
Genieße das "Nachbeben"
Bleibe ausgestreckt liegen
Ich werde deine Flammen wieder entfachen/dich erneut anmachen
Étienne, Étienne, Étienne,
Oh, nimm mich (ein)/ergreife Besitz von mir
Köszönet ❤ | ||
6 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
ImagineMoments | 3 év 4 months |
Freigeist | 8 év 1 month |
Guests thanked 4 times
Kűldve: zaz66 2016-02-14
Added in reply to request by Freigeist
✕
Collections with "Étienne"
1. | French classics / Classiques français |
2. | Songs with male names in the title |
3. | Songs About Sex ~ Season 2 |
Guesch Patti: Top 3
1. | Étienne |
2. | Blonde |
3. | L'homme au tablier vert (Fleurs carnivores) |
Hozzászólások
Bei "deinen Flammen" habe ich mich einmal vertippt. PARDON
Enlacés, élacés hatte ich leider vergessen......
Handschuh bedeutet für mich eher etwas, was einen bedeckt (in diesem Falle Besitz von einem ergreift) aber wenn du meinst.....im Idealfall beides!
Insgesamt hätte ich das Lied auch ordinärer übersetzen können, finde es so aber schöner......
Hoffe, dir hat die Übersetzung trotzdem gefallen :)
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Statt der Zeile "pendant le dos", verstehe ich "dans le dos" und "baisers", aber vielleicht täusche ich mich ja auch.....
Dieses ist meine Interpretation des Liedes, bin für Verbesserungsvorschläge offen!
Vielen Dank im Voraus....
Au lieu de la ligne "pendant le dos" j'entends "dans le dos" et "baisers" mais peut-être je me trompe aussi......
Il s'agit seulement de mon interpretation de cette chanson, n'hésitez pas à proposer d'améliorations!
Je vous remercie en avance...