The source lyrics have been updated. Please review your translation.
✕
Fordítás
کبریت
یه کبریت خواهم کشید و شب ها رو آتش خواهم زد
تو رو هم فراموش خواهم کرد
نه دلم و نه قلبم به درد نخواهد اومد
تو دیگه راه برگشتی نداری
یه کبریت خواهم کشید و شب ها رو آتش خواهم زد
تو رو هم فراموش خواهم کرد
نه دلم و نه قلبم به درد نخواهد اومد
تو دیگه راه برگشتی نداری
پس کو؟ اینکه قرار بود بعد جدایی زجر بکشم
بی تو بودن از کنارم هیچ وقت جدا نشه
پس کو؟ اینکه قرار بود بعد جدایی زجر بکشم
و بی تو بودن از کنارم هیچ وقت جدا نشه*
من خیلیا رو دیدم که رفتن
خیلیا رو دیدم که برگشتن
خیلیا رو دیدم که سوختن
خیلیا رو دیدم که خاموش شدن
همشون یکی یکی پراکنده شدن
به اردوی پشیمان ها پیوستن
یه کبریت خواهم کشید و شب ها رو آتش خواهم زد
تو رو هم فراموش خواهم کرد
نه دلم و نه قلبم به درد نخواهد اومد
تو دیگه راه برگشتی نداری
یه کبریت خواهم کشید و شب ها رو آتش خواهم زد
تو رو هم فراموش خواهم کرد
نه دلم و نه قلبم به درد نخواهد اومد
تو دیگه راه برگشتی نداری
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
art_mhz2003 | 4 év 4 months |
Kűldve: Mahdi96 2019-09-09
Added in reply to request by hadi.zare.9615
Utoljára szerkesztette: Mahdi96 , 2021-07-04
✕
Demet Akalın: Top 3
1. | Yıkıl Karşımdan |
2. | Evli, mutlu, çocuklu |
3. | Çalkala |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
her nefeste bin sitem var... şikayetim yaradana ☝🏻🙂
Name: Mahdi
Csoport: Expert
Hozzájárulások:262 fordítások, 16 transliterations, 264 songs, 1095 thanks received, 40 translation requests fulfilled for 24 members, 1 transcription request fulfilled, added 3 idioms, explained 1 idiom, left 97 comments
Languages: native Azerbajdzsán, Török, fluent Azerbajdzsán, Perzsa, Török
*:
تو که میگفتی با جدا شدنمون زجر میکشم و نبودنت از کنارم جدا نمیشه.پس کو؟
*:
تو رو فراموش میکنم و از این بابت رنجور نمیشم.نه درد دل و نه عذاب وجدان