"Бришем из система" - это жаргонное выражение, его лучше перевести как - "Забываю тебя навсегда"
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Лудница
Лудница од кад те нема,
Бришем из система.
Ноћима се трујем, трујем и не верујем...
Да смо сада туђи, међу бивше уђи.
Љубав крв ми пила, до последњег промила.
Из кафане испраћам све редом.
Кући ми се не иде, још са тебе скидам се,
Поглед испијен је, лице бледо.
Ко да ме кући одведе, да у ред се доведем
Од кад те нема шансе су мале.
За шанко ја сам ко све будале.
Лудница од кад те нема,
Бришем из система.
Ноћима се трујем, трујем и не верујем...
Да смо сада туђи, међу бивше уђи.
Љубав крв ми пила, до последњег промила.
Гинем, гинем, све до задње чаше.
Онда кунем, кунем, све што је било наше.
Гинем, гинем, све до задње чаше.
Онда кунем, кунем, све што је било наше.
Дођи, свијетло се у глави гаси.
Од мене Бог одустаје, све ми теже постаје.
Ко од саме себе да ме спаси.
Да каже стани доста је, ова љубав није све.
Од кад те нема, инат ме чува.
Увијек сам била у томе прва.
Лудница од кад те нема,
Бришем из система.
Ноћима се трујем, трујем и не верујем...
Да смо сада туђи, међу бивше уђи.
Љубав крв ми пила, до последњег промила.
Гинем, гинем, све до задње чаше.
Онда кунем, кунем, све што је било наше.
Гинем, гинем, све до задње чаше.
Онда кунем, кунем, све што је било наше
Kűldve: Medograd 2017-06-17
Fordítás
Сумасшедший дом
Сумасшедший дом (творится) с тех пор, как тебя нет,
Я забываю тебя навсегда.
По ночам я травлю себя, травлю и не верю,
Что теперь мы чужие, располагайся среди бывших.
Любовь выпивала мне кровь до последнего промилле.
Из кабака я провожаю всех подряд.
Не хочу идти домой, всё ещё отхожу от тебя.
Взгляд пустой, лицо бледное.
Отвёл бы меня кто-нибудь домой, чтобы я привёл себя в порядок.
С тех пор, как тебя нет, шансы малы.
Я сижу в баре, как все дураки.
Сумасшедший дом (творится) с тех пор, как тебя нет.
Я забываю тебя навсегда.
По ночам я травлю себя, травлю и не верю,
Что мы теперь чужие, располагайся среди бывших.
Любовь выпивала мне кровь до последнего промилле.
Я погибаю, погибаю до последнего стакана,
Потом проклинаю, проклинаю всё, что было нашим.
Я погибаю, погибаю до последнего стакана,
Потом проклинаю, проклинаю всё, что было нашим.
Приходи, свет гаснет в голове.
Бог отказывается от меня, мне становится всё тяжелее.
Спас бы меня кто-нибудь от самой себя,
Сказал бы: "Остановись, достаточно, эта любовь не конец".
С тех пор, как тебя нет, меня бережёт упрямство.
Я всегда была в этом первой.
Сумасшедший дом (творится) с тех пор, как тебя нет.
Я забываю тебя навсегда.
По ночам я травлю себя, травлю и не верю,
Что мы теперь чужие, располагайся среди бывших.
Любовь выпивала мне кровь до последнего промилле.
Я погибаю, погибаю до последнего стакана,
Потом проклинаю, проклинаю всё, что было нашим.
Я погибаю, погибаю до последнего стакана,
Потом проклинаю, проклинаю всё, что было нашим.
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Medograd | 6 év 6 months |
Kűldve: WhiteRose 2017-10-02
Added in reply to request by Medograd
Utoljára szerkesztette: WhiteRose , 2017-11-10
✕
Kérlek, segíts a(z) "Лудница" fordításában
Beca Fantastik: Top 3
1. | Лудница (Ludnica) |
2. | Ma zdravo |
3. | Жена и пријатељ (Žena i prijatelj) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Алёна
Csoport: Senior Member
Hozzájárulások:75 fordítások, 3 transliterations, 19 songs, 364 thanks received, 40 translation requests fulfilled for 19 members, 7 transcription requests fulfilled, added 2 idioms, explained 2 idioms, left 20 comments
Languages: native Orosz, beginner Holland, Angol, Német, Szerb
Буду рада всем замечаниям и исправлениям!