-
Mój świat to ty → Francia fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Mój świat to ty
Mój świat - dlaczego jesteś inny,
bo już najczulszych słów nie mówisz mi.
To ja wszystkiemu jestem winna,
że mijają bezpowrotnie piękne sny.
A może jeszcze czas,
by powrócił dawny blask,
by zagubione szczęście odnalazło nas.
Wśród kwiatów i zieleni
my w tangu przytuleni,
a ja dla Ciebie, miły, znowu śpiewam tak:
Mój świat to Ty,
bez Ciebie nie ma nic.
Cokolwiek zdarzy się
przy Tobie zostać chcę!
Mój cały świat to Ty,
dla Ciebie pragnę żyć!
Nic nie rozdzieli nas.
Na zawsze - Ty i ja!
Ty chcesz, bym szczerze Ci wyznała,
czy to prawda co mówili ludzie źli;
że znasz bez przerwy całą prawdę,
więc nie wspomnisz,
to był tylko zwykły flirt.
Dlatego jeszcze tak
miłości potrzebny blask,
by zagubione szczęście odnalazło nas.
Popatrzmy sobie w oczy,
ramieniem mnie otoczysz,
a ja dla ciebie, miły, znowu śpiewam tak:
Mój cały świat - to Ty,
bez ciebie nie ma nic.
Cokolwiek zdarzy się,
przy Tobie zostać chcę!
Mój cały świat - to Ty,
przy Tobie pragnę żyć!
Nikt nie rozdzieli nas.
Na zawsze - Ty i ja!
Kűldve: АнастасияМальцева 2015-08-08
Utoljára szerkesztette: Aldefina , 2015-08-30
Fordítás
Mon monde est toi
Mon monde - pourquoi tu es la différent,
pour les mots les plus tendre, tu ne me le dit pas.
Je suis tout ce que je dois,
ils sont pour toujours de beaux rêves.
Ou peut-être le temps,
pour retourner à l'ancien de lueur
pour perdu nous avait trouvé le bonheur.
Parmi les fleurs et la verdure
nous sommes dans Tangu Hugs,
et pour moi, gentilement, encore une fois, je chante comme ça:
Mon monde est toi,
Sans vous, il n'y a rien.
Quoi qu'il arrive
Je veux rester avec toi!
Mon monde entier est toi,
Pour toi, je veux vivre!
Rien ne nous sépare.
Pour toujours - toi et moi!
Tu veux que je t’avoue sincèrement,
est-il vrai que les gens ont dit du mal?
Tu sais la vérité tout le temps,
donc tu ne mentionnes pas
c'était juste un flirt.
C'est pourquoi encore
l'amour a besoin de lueur,
pour perdu nous avait trouvé le bonheur.
Allons-y dans les yeux,
Tu vas m'entourer de ton bras
et pour moi, gentilement, encore une fois, je chante comme ça:
Mon monde entier - c'est toi,
Sans vous, il n'y a rien.
Quoi qu'il arrive,
Je veux rester avec tu!
Mon monde entier - c'est toi,
Je veux vivre avec toi!
Personne ne nous séparera.
Pour toujours - toi et moi!
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
aides | 6 év 1 month |
Kűldve: Kicia14021991 2017-09-23
✕
Anna German: Top 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Kicia14021991
Name: Dominika
Csoport: Super Member
Hozzájárulások:154 fordítások, 12 transliterations, 197 songs, 653 thanks received, 94 translation requests fulfilled for 35 members, 9 transcription requests fulfilled, left 124 comments
Languages: native Lengyel, fluent Lengyel, beginner Angol, Francia