You pasted the English lyrics, calling it a "translation". This is no translation, and it was not the aim of my request. I was asking for a litteral translation of the Indonesian version, because I'm interested in what the Indonesian lyrics say. So, please, delete this "translation".
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Seb'rapa Jauh Ku Melangkah [How Far I'll Go]
Telah lama kutatap tepian air
Sejak dari dahulu
Tanpa tahu mengapa
Andai ku bisa jadi sempurna
Ku telah mencoba
Tapi s'lalu kembali lagi
Setiap tindakan
Setiap langkahku
Setiap jalanku
Semua kembali
Ke tempat yang tak
Dapat ku tuju
Walau ku rindu
Horizon seakan memanggil
Diriku
Tak ada yang tahu seb'rapa jauh
Jika angin laut membawaku berlayar
Nanti ku sadar
Entahlah seb'rapa jauh ku melangkah
Ku tahu semua di pulau ini
Nampak begitu bahagia
S'perti yang diharapkan
Aku tahu semuanya sudah punya
Peran masing-masing
Biarlah ku dengan peranku
Bangga memimpin
Membuat kita kuat
Ku bisa saja ikut yang ada
Tapi suara hatiku berkata lain
Apa yang salah
Diajak jadilah begitu
Menyilaukan
Tak ada yang tahu kuat sinarnya
Dan bagaikan memanggil namaku
Temukanku
Biar ku tahu
Apa di sana
Terlewatikah
Horizon seakan memanggil
Diriku
Tak ada yang tahu seb'rapa jauh
Jika angin laut membawaku berlayar
Seb'rapa jauh
Ku melangkah
Fordítás
How Far I'll Go
I've been staring at the edge of water
Since a very long time ago
Without really knowing why
If only I could be perfect
I have tried
But I always turn back*
Each action
Each of my steps
Each of my ways
All returns
To a place that I
Cannot reach
Despite me missing it
It's as if the horizon is calling out
To me
No one knows how far away
If the wind carries my sail away
Later I will realise
Who knows how far I would step
I know everyone on this island
Seems so happy
Just like how I** had hoped
I know everyone already has
Each of their own roles
Let me be with my role
Proudly leading
Making us strong
I could just follow what's already here
But my heart's voice says otherwise
What is wrong
Become very
Blinding***
No one knows how strong the light is
And as if it's calling my name
Find me
So that I know
What is there
Crossed?****
It's as if the horizon is calling out
To me
No one knows how far away
If the wind carries my sail away
How far
Will I step
Köszönet ❤ | ||
5 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Anna Elsa J. | 5 év 9 months |
Guest | 6 év 9 months |
Guests thanked 3 times
Kűldve: Caramelade 2017-02-07
Added in reply to request by Icey
✕
Moana (OST): Top 3
1. | How Far I'll Go |
2. | We Know The Way |
3. | Спасибо [You're Welcome] (Soundtrack Version) (Spasibo) |
Hozzászólások
Well, no need to be so bitter and redundant! I have edited this translation to be its literal translation. Sorry if I had caused you some trouble! :bigsmile:
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
* In this sense, "turning back" refers to the singer trying to be perfect but fails, thus turning back to being imperfect.
** The actual Bahasa Indonesia lyrics doesn't have any subject, but it refers to the singer.
*** "Become very blinding" is an imperative sentence.
**** In Bahasa Indonesia, the prefix ter- indicates passive voice and the suffix -kah indicates a questioning tone. The direct translation of "terlewatikah" is just "crossed?" Its literal translation would be "Will it be crossed?"