Please translate "Serdse mira (Сердце мира)" from Orosz to Örmény
Orosz
Serdse mira (Сердце мира)
Суть всех вещей
видится мне
как нераскрытый бутон...
Жадно вдыхаю,
Может, узнаю то,
что не знает никто...
Сердце мира
бьётся с моим в такт
Сердце мира
пульсирует в хрупких цветах
Суть всех вещей -
на глубине,
где-то у самого дна...
В каждом приливе,
в каждом отливе -
свой ритм и своя луна...
Сердце мира
бьётся в тебе и во мне
Сердце мира
пульсирует в темной волне
Мы изучаем,
мы объясняем то,
что нельзя объяснить...
Нас опьяняет,
нас ослепляет
тайны сияющий нимб...
Сердце мира
ещё не открыто никем
Сердце мира -
голубь на детской руке...

Hozzászólások