Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Sarbel

    Σαχάρα → Angol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Sahara

Everyone around me is passing by indifferently
hearts do not meet other hearts
and you (stand) silent in front of a mirror
you are not sorry for our life that is degradating.
 
Everything around me goes on and on 1
I end up in my mind's travels 2
and you (stand) alone in front of a screen
you are looking for suns into the cold and the snow.
 
If I get lost with a longing in the Sahara desert3
who is going to put out
my lust for love?
Into your eyes a sun
neither my enemy, nor a friend,
he really knows how much I have loved you.
 
Everyone around me hopes for wonders 4
they evaluate roughly their lives
and you are alone and I am alone
in our own home 5
two souls on an uninhabited planet.
 
Everything around me (is like) pictures without colour
our loneliness is teargasing
the void which tears us apart is growing larger
and our remaining time
is coming to an end.
 
If I get lost with an intense desire in the Sahara desert
who is going to put out
my lust for love?
Into your eyes (there is) a sun
neither my enemy, nor my friend,
he truly knows how much I have loved you.
 
  • 1. generally we can translate "τα ίδια" as " the same" or "equal", "τα ίδια και τα ίδια" is a greek idiomatic phrase that has the meaning of something repeated many times (usually it has a negative meaning, with a sense of boredom)
  • 2. probably means that he is trying to escape reality by thinking, it is like travelling through his thoughts
  • 3. the sahara desert here stands for any desert, any place that is distant/without people, it isn't just a place but a symbol of solitude as well
  • 4. miracles
  • 5. even though we are in the same house
Eredeti dalszöveg

Σαχάρα

Dalszövegek (Görög)

Hozzászólások