Pe cineva ca mine nu ai sa gasesti nicaieri [ San Kai Mena Pouthena (Σαν και μένα πουθενά) ]

Román translation

Pe cineva ca mine nu ai sa gasesti nicaieri

Deschide-ti inima catre mine
Nu ma alunga
Nu ma mai privi ca pe un inamic
 
Sant in mintea ta
Sint in visul tau
Pentru ca sant barbatul tau
 
Haide, nu te teme, nu-ti aminti trecutul
Haide, priveste-ma, asculta-ma , inainte sa fie prea tarziu
 
Refren:
Pe cineva ca mine nu ai sa gasesti nicaieri
Dragoste ca asta traieste doar o singura data
Egoismul tau te orbeste
Si omoara dragostea noastra
 
Dar iti spun, nu vei gasi pe nimeni ca mine iar
O dragostea ca asta, ca a noastra, nu vei gasi din nou
 
Lasa-ma sa te sarut
Si lasa-ma sa-ti inchid toate ranile
Nu-mi vorbi cu logica
 
Lasa-ma sa te imbratisez
Lasa-ma sa-ti sparg/inving apararea
Pentru ca ma iubesti din adancul fiintei tale
 
Haide, nu te teme, nu-ti aminti trecutul
Haide priveste-ma, asculta-ma, inainte sa fie prea tarziu
 
Refren:
 
Kűldve: enygma474 Vasárnap, 06/12/2009 - 19:00
Szerző észrevételei:

Asta este traducea cantecului din limba greaca in limba engleza si apoi in limba romana....deci nu am facut o traducere directa din greaca in romana pentru ca nu cunosc limba greaca!

thanked 1 time
Guests thanked 1 time
Görög

San Kai Mena Pouthena (Σαν και μένα πουθενά)

Άνοιξέ μου την καρδιά σου
μη με διώχνεις μακριά σου
μη με βλέπεις άλλο σαν εχθρό
Είμαι μέσα στο μυαλό σου
 

Tovább

More translations of "San Kai Mena Pouthena (Σαν και μένα πουθενά)"
Görög → Román - enygma474
5
FelhasználóPosted ago
Valeri5 év 33 hét
5
Hozzászólások