Worship Songs - Seek Ye First (Német translation)

Angol

Seek Ye First

 
Seek ye first the kingdom of God
And his righteousnes
And all these things shall be added unto you
Allelu, alleluia
 
Ask and it shall be given unto you,
Seek and ye shall find,
Knock and the door shall be opened unto you
Allelu, alleluia!
 
Man shall not live by bread alone
But by every word
That proceeds from the mouth of God
Allelu, alleluia
 
Kűldve: xiurell Kedd, 02/12/2008 - 15:20
Last edited by Miley_Lovato on Vasárnap, 02/04/2017 - 15:56
Align paragraphs
Német translation

Trachtet zuerst nach Gottes Reich

Versions: #1#2
Trachtet zuerst nach Gottes Recih
Und seiner Gerechtigkeit
Und alles andere fällt euch damit zu
Halleluja! Halleluja!
 
Nein, spricht der Herr, ihr lebt nicht vom Brot allein
sondern ihr lebt von dem Worte
Aus dem Munde eures Herren und Gottes geht
Halleluja, Halleluja!
 
Kűldve: komponist Péntek, 27/04/2012 - 09:01
Added in reply to request by drcorvette58
Szerző észrevételei:

Der Text wurde von Barbara Werner im Jahr 1972 übersetzt
Hiere findet man die englische Version des Liedes: http://www.youtube.com/watch?v=juVNbDoz4Ig
Hier die deutsche Version, aber nur instrumental: http://www.youtube.com/watch?v=lfxoTVYo9zU

Hozzászólások
Sciera    Péntek, 27/04/2012 - 15:50

Vielleicht solltest du etwas deutlicher machen, dass es sich hier um eine Nachdichtung handelt. Wörtlich oder auch nur textnah ist anders.

Außerdem hat beim englischen Text wohl eine Strophe gefehlt, habe ich nun hinzugefügt.

komponist    Péntek, 27/04/2012 - 18:06

Es ist nicht meine eigene Übersetzung gewesen, sondern existiert schon und wird eigentlich auch nur mit diesen zwei Strofen gesungen. Das es nicht meine eigene Übersetzung ist, habe ich im Kommentar angegeben. Wie macht man es sonst eindeutig, dass es eine Nachdichtung ist?

Sciera    Péntek, 27/04/2012 - 20:34

Nun, ich hab deinen Kommentar gelesen. Aber ich gehe davon aus, dass du dir eine Übersetzung, die du nicht selber machst, mal kurz ansiehst, bevor du sie hierhin kopierst, und somit hättest du dazuschreiben können (zum Kommentar oder im Titel), dass es ne Nachdichtung ist.

komponist    Vasárnap, 29/04/2012 - 07:06

Ich werde das nächste Mal dazu schreiben.