-
Separate Ways → Orosz fordítás
✕
Fordítás
Разные Дороги
Сегодня я увидел лицо, о котором я только мечтаю.
Я узнал то чувство, о котором знал
С давних пор, и место, которое я думал, что покинул давно..
Я стоял некоторое время,
Чувствовал, как моё дыхание вырывалось из груди,
И я промолвил её имя.
Потом, когда она повернулась ко мне лицом,
В её глазах на мгновение промелькнуло что-то,
Как если бы она говорила:
«Ничто не изменилось».
Мы пошли разными дорогами,
Но в наших сердцах мы никогда не изменялись.
Мы выбросили всё это.
Могли бы мы снова вернуться назад?
Я научился продолжать жить,
Я научился встречать новый день
Без неё, без её очертания.
Так близко, мы почти соприкоснулись,
Я почти взял её руку в свою,
Время может остановиться,
Но ничто не может изменить человека внутри,
Или вернуть нас в любовь, от которой мы отреклись однажды.
Горит свеча, но в тёмном мире
Я разделил бы свою жизнь на «до» и «после» неё.
Сейчас я вижу, что ничто не изменилось,
Но уже слишком поздно..
Я стоял некоторое время,
Чувствовал, как моё дыхание вырывалось из груди,
И я промолвил её имя.
Потом, когда она повернулась ко мне лицом,
В её глазах на мгновение промелькнуло что-то,
Как если бы она говорила:
«Время может подождать».
Мы пошли разными дорогами,
Но в наших сердцах мы никогда не изменялись.
Мы выбросили всё это.
Могли бы мы снова вернуться назад?
Я научился продолжать жить,
Я научился встречать новый день,
Без неё, без её очертания.
Так близко, мы почти соприкоснулись,
Я почти взял её руку в свою,
Время может остановиться,
Но ничто не может изменить человека внутри,
Или вернуть нас в любовь, от которой мы отреклись однажды.
Мы пошли разными дорогами,
Но в наших сердцах мы никогда не изменялись.
Мы выбросили всё это.
Могли бы мы снова вернуться назад?
Я научился продолжать жить,
Я научился встречать новый день,
Без неё, без её очертания.
Так близко, мы почти соприкоснулись,
Я почти взял её руку в свою,
Время может остановиться,
Но ничто не может изменить человека внутри,
Или вернуть нас в любовь, от которой мы отреклись однажды.
✕
Toše Proeski: Top 3
1. | Igra bez granica |
2. | Зајди, зајди (Zajdi, zajdi) |
3. | Bože brani je od zla |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | с давних пор |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Tatiana
Guru Kindness will save the world!
Hozzájárulások:1490 fordítások, 356 songs, 13299 thanks received, 113 translation requests fulfilled for 90 members, left 872 comments
Honlap: vk.com/italianoditania
Languages: native Orosz, fluent Angol, Olasz, Orosz, beginner Belorusz, Holland, Angol, Német, Olasz
Hello,
two minor changes in the lyrics:
Nothing has ever change -> Nothing has ever changed
A candle burn -> The candle burned
Maybe you want to adjust your translation... :)