The source lyrics have been updated. Please, correct your translation.
Glass on the side (there is no "now")
Feeling rushing through you --> Feel it rushing through you
Let it go until I wrote a change singing we found love in a local rage --> Let it go until our roads are changed, singin' "We Found Love" in a local rave
I told them my name --> I told her my name
I'm in deep --> I'm in deep shit (although you don't hear it in the censored version)
I’m meant to drive home but I’m drunk and gonna live it now not? We just sit on the couch one thing led to another now she’s kissing my mouth --> I’m meant to drive home but but I've drunk all of it now. Not soberin' up, we just sit on the couch, one thing led to another, now she's kissin' my mouth
All that I can here --> I that I can hear
Found you hiding here so hoped you taked my hand --> Can you feel it? Found you hiding here so won't you take my hand, darling?
Notes of Website:
* Glass jest używane slangowo dla picia alkoholu
On the side - w tym znaczeniu próba zapomnienia, odseparowania się od problemu
http://www.tekstowo.pl/piosenka,ed_sheeran,sing.html
http://www.tekstowo.pl/piosenka,ed_sheeran,sing.html
http://www.tekstowo.pl/piosenka,ed_sheeran,sing.html
http://www.tekstowo.pl/piosenka,ed_sheeran,sing.html