-
Σκουπιδιάρικο → Szerb fordítás
✕
Fordítás
Đubretari
Rekao si doći ćeš, čisto onako, da te vidim
I imao i dve suze zaglavljene u očima
Šta da mislim, da zamislim
Da će me jedna tvoja reč razbiti na komade
I psovala sam i vikala sam da je šteta i nije fer
Okusila sam u jednoj noći i život i smrt
I psovala sam i vikala sam, gledaj šta je ostalo
Jedna ljubav se pretvorila u parčiće i ruševine
U zoru su ih skupili đubretari
I psovala sam i vikala sam da je šteta i nije fer
Rekao si doći ćeš, čisto onako, da te vidim
I poigrao si se sa srcem u ruci kao sa novičićem
Gde da uspem da se spasim
Jedna reč, jedna rana i došao je kraj
I psovala sam i vikala sam da je šteta i nije fer
Okusila sam u jednoj noći i život i smrt
I psovala sam i vikala sam, gledaj šta je ostalo
Jedna ljubav se pretvorila u parčiće i ruševine
U zoru su ih skupili đubretari
I psovala sam i vikala sam da je šteta i nije fer
ΚI psovala sam i vikala sam da je šteta i nije fer
Okusila sam u jednoj noći i život i smrt
I psovala sam i vikala sam, gledaj šta je ostalo
Jedna ljubav se pretvorila u parčiće i ruševine
U zoru su ih skupili đubretari
I psovala sam i vikala sam da je šteta i nije fer
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 2 times
Kűldve: argosi 2016-09-18
Fordítás forrása:
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=1301
✕
Kérlek, segíts a(z) "Σκουπιδιάρικο" fordításában
Natassa Theodoridou: Top 3
1. | Δε Θέλω Τέτοιους Φίλους (De Thelo Tetious Filous) |
2. | Μια Κόκκινη Γραμμή (Mia Kokkini Grammi) |
3. | Περηφάνια Μόνο (Perifánia Móno) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!