S'il te plaît, sois mien (Snälla bli min)

Francia translation

S'il te plaît, sois mien

Je ne peux pas te parler lorsque tu détournes le regard
S'il te plaît, donne-moi deux secondes avant d'abandonner
Ne pourrions-nous pas être près, pour une minute ?
Est-ce maintenant, maintenant que ça se termine ?
 
Bien que tu n'écoutes pas, je sais que tu m'entends
Oh, je veux avoir le temps de tout dire avant de partir
Mon amour, attends, puis-je seulement m'asseoir près de toi ?
C'était lui qui voulait m'embrasser
 
S'il te plaît, sois mien à nouveau
Non, laisse tout ça être comme dans un film
(Oh, oh)
S'il te plaît, sois mien à nouveau
Laisse-moi rester ici
Oui, que les choses soient ainsi
 
Tu enlèves ma main de sur ton bras et la repousse
Plus rien de ce que je dis n'a d'importance maintenant
Oh, je reste dans le couloir jusqu'à ce que je comprenne ce qui s'est passé
Pourrai-je même te garder en tant qu'ami ?
 
Je lace mes chaussures et retourne à l'intérieur
Oh, assise ici sur le lit jusqu'à ce que tu me demandes de rentrer à la maison
J'essaie de trouver quelque chose à dire qui pourrait tout changer,
Quelque chose de plus que ce qui a déjà été dit
 
S'il te plaît, sois mien à nouveau
Non, laisse tout ça être comme dans un film
(Oh, oh)
S'il te plaît, sois mien à nouveau
Laisse-moi rester ici
Oui, que les choses soient ainsi
 
Kűldve: crimson_antics Szombat, 08/06/2013 - 01:37
Last edited by crimson_antics on Szombat, 16/01/2016 - 02:41
thanked 3 times
Guests thanked 3 times
Svéd

Snälla bli min

Jag kan inte prata med dig när du tittar bort
Snälla ge mig två sekunder innan du ger upp
Kan vi inte vara nära bara en minut
Är det nu, nu som det tar slut
 
Fast du inte lyssnar vet jag att du hör ändå
Åh, Jag vill hinna säga allting innan jag ska gå
Älskling vänta, får jag bara sitta bredvid dig
Det var han som ville kyssa mig
 
Snälla bli min igen
Nej, låt det va som i en film
(Ooh oh)
Snälla bli min igen
Låt mig va kvar
Ja, låt det va
 
Du tar bort min hand ifrån din arm och flyttar bort
Ingenting jag säger spelar längre någon roll
Åh, ställer mig i hallen tills jag fattar va som hänt
Får jag ens ha kvar dig som min vän
 
Knyter mina skor å går tillbaka in igen
Åh, sitter här på sängen tills du ber mig att gå hem
Letar efter nått att säga som kan ändra allt
Nått mer än det är redan sagt
 
Snälla bli min igen
Nej, låt det va som i en film
(Ooh oh)
Snälla bli min igen
Låt mig va kvar
Ja, låt det va
 
Kűldve: purplelunacy Péntek, 20/05/2011 - 17:47
Hozzászólások
Arsène     február 3rd, 2015

Snälla, bli min: je propose de le traduire plutôt par:
- je t'en prie, sois à moi.
En effet "sois mien" ne s'emploie pas dans un contexte moderne.
Le reste me semble très bien traduit.

Arsène     július 25th, 2015

Je me demande si "du flyttar bort" ne veut pas plutôt dire "tu t'écartes ( de moi)" ?

Joutsenpoika     január 11th, 2016

« J’essaie de trouver quelque chose à dire qui* pourrait tout changer »
Juste un petit oubli. Smile

Très bonne traduction.