Da qualche parte tra la veglia e il sonno (Somewhere between waking and sleeping)

Olasz translation

Da qualche parte tra la veglia e il sonno

Senza la cecità
Non c'è vista
Vedresti di più se solo chiudessi gli occhi
In stato di incoscienza posso trovare la pace
Dentro le mura della prigione riesco a trovare sblocco
 
C'è un posto che ho visto
da qualche parte tra la veglia e il sonno
 
Giù al bordo dell'acqua
Qualcuno mi aspetta
E ' troppo tardi per me?
"Non è mai troppo tardi", dice
 
Senza la cecità
Non c'è vista
Vedresti di più se solo chiudessi gli occhi
Sblocca il fallimento
 
Senza la cecità
c’è il fallimento
Persone si riuniscono al fiume,
parlavano
C'è un posto che ho visto
da qualche parte tra la veglia e il sonno
 
Appoggiato sul lato
Scorrendo la punta delle mie dita
Guardando lo scorrimento dell'acqua
Nella notte tranquilla
Visto dalla parte sbagliata del telescopio
mi vedo, così al di sotto
Ancora e silenziosa, riposa in pace
Un filo si dipana
Tale pietosa liberazione
 
C'è un posto che ho visto
da qualche parte tra la veglia e il sonno
Ora posso quasi vedere
le figure sulla riva
Sta raccogliendo i remi
dove mi stai portando?
 
Kűldve: lizzyana Kedd, 05/06/2012 - 20:55
thanked 1 time
Guests thanked 1 time
Angol

Somewhere between waking and sleeping

Without blindness,
there is no sight
You'd see further if you'd only close your eyes
In unconsciousness I can find peace
Inside prison walls I can find release
 
There is a place that I have seen
Somewhere between waking and sleeping
 

Tovább

Hozzászólások