Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Spanish National Anthem - Marcha Real (version J.M. Pemán)

¡Viva España!
alzad la frente 1
hijos del pueblo español
que vuelve a resurgir.
 
Gloria a la Patria
que supo seguir
sobre el azul del mar
el caminar del sol.
 
Triunfa España
los yunques y las ruedas 2
cantan al compás
del himno de la fe.
 
Juntos con ellos
cantemos de pie
la vida nueva y fuerte
del trabajo y paz.
 
  • 1. alzad los brazos (1939–1975)
  • 2. los yugos y las flechas (1939–1975)
Fordítás

Marcha Real - Hino de Espanha (versão de J.M. Pemán)

Viva a España!
a erguer os brazos,
fillos do pobo español,
que están crecendo de novo.
 
Gloria á Patria
que soubo seguir,
sobre o azul do mar,
o camiño do sol.
 
España vence!
Os batentes e as rodas
cantan ao ritmo
do himno da fe.
 
Xunto con eles
imos ir e cantar
a vida nova e poderosa
do traballo e da paz.
 
Hozzászólások
roster 31roster 31
   Csütörtök, 13/02/2014 - 17:03

In case it is not clear:
The line "alzad los brazos hijos... " sung, and acted, during Franco's regime, was in reference to the gesture, copied from Hitler's salute.

We always said, "alzad los brazos", but we also said, "los yunques y las ruedas..." no "flechas", although "flechas made sense at that time, since "el yugo y las flechas" was a national emblem.

José María Pemán, himself, made tte alterations

francisco.translatefrancisco.translate
   Csütörtök, 13/02/2014 - 19:03

Gracias por más informaciones. Supongo que está bien explicado también en los artículos de Wikipedia, incluyendo que el poeta hizo las alteraciones. He dado el enlace en mi comentario de la letra, http://es.wikipedia.org/wiki/Marcha_Real.
En el artículo está también:
«Esta letra, a pesar de no ser oficial, se entonaba por las mañanas en todos los colegios españoles al compás del izado de la bandera. [ cita requerida ]»
¿Es esto verdad? Estoy a preguntar, ya que tiene la indicación de duda: «cita requerida».

roster 31roster 31
   Péntek, 14/02/2014 - 14:39

Todo lo que dices esté bien explicado. Sólo quería señalar que el cambio a "alzad los brazos" era en referencia al saludo copiado de Hitler. (De paso indicaré que, gramaticalmente, debería ser "el brazo" pues, no importa de cuántos hijos se tratara, solo alzaban un brazo).
Es muy posible que sea verdad lo que me preguntas pero debió ser a raíz de la guerra; en mis tiempos, ya no izábamos la bandera al llegar a clase, pero el himno se cantaba (brazo en alto) en todo tipo de actividades o entretensiones.

roster 31roster 31
   Péntek, 14/02/2014 - 15:27

I guess we are neighbors in arms!