Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Ne halj meg elöttem !

Az éj öle megnyílik,
a gyermek neve: magány.
Hideg van, minden mozdulatlan,
halkan sírok bele az időbe.
Nem tudom, hogy hívnak,
de tudom, hogy létezel.
Tudom, hogy valamikor,
valaki szeretni fog engem.
 
Minden éjjel hozzám jön,
egy szót sem szól,
Kezeivel átöleli a nyakam
és én lehúnyom szemeim.
 
Nem tudom, ki ő,
de álmaimban létezik,
A szenvedélye egy csók,
és nem tudok ellenállni neki.
 
Itt várok rád,
ne halj meg előttem,
itt várok rád,
ne halj meg előttem!
 
Nem tudom, ki vagy,
de tudom, hogy létezel,
(ne halj meg!)
A szerelem néha oly messze van,
de én itt várok rád!
Hiányzik a szerelmed,
itt várok rád.
 
A havas házak összebújnak,
az ablakokban gyertyafény,
Amott ketten fekszenek,
rád csak egyedül várok én!
 
Itt várok rád,
ne halj meg előttem,
Itt várok rád,
ne halj meg előttem!
 
Nem tudom, ki vagy,
de tudom, hogy létezel,
(ne halj meg!)
A szerelem néha oly messze van,
de én itt várok rád!
Nem tudom megtagadni a szerelmed,
itt várok rád...
 
Eredeti dalszöveg

Stirb nicht vor mir

Dalszövegek (Angol, Német)

Hozzászólások