L'été chez toi

Swiss-German/Allemanic

Summer bi dir

säged, händ ihr sie scho gseh
sie isch die schönscht und no vil meh
alles was si macht und säit, bringt mi völlig drus
ich ha sie gfrögt, mir händ eus troffe
alles passt, bi ganz verschrocke
es schiint als wär’s jetz endli mal so wiit
wenn du mir i d’auge luegsch
chunt min verschtand nüme zur rueh
aber s'herz bliibt chalt

warum gaht’s nie bi mir? warum chunt de summer nur bi dir?
de himmel glüeht und d'erde isch es bluememeer
warum nie...

ich chume eifach nüme drus
gseht doch alles so guet us
und trotzdem isch es andersch als s'sött sii
und denn säisch mir seigsch verliebt
ich bi nid sicher und schpile mit
bruch nur chli ziit - glaub mir, s'chunt scho guet
wenn du mir i d’auge luegsch
chunt min verschtand nüme zur rueh
aber s'herz bliibt chalt

warum gaht’s nie bi mir?
warum chunt de summer nur bi dir?
de himmel glüeht und d'erde isch es bluememeer
warum nie bi mir?

bi dir isch alles längscht verbii
und bi mir söt’s au so sii
aber ganz verschtahn i's doch no nid…

warum gaht’s nie bi mir?
es isch summer, es isch summer bi dir
de himmel glüeht und d'erde isch es bluememeer
aber nie bi mir
warum gaht’s nie bi mir?
warum chunt de summer nur bi dir?
de himmel glüeht und d'erde isch es bluememeer
warum nie, warum nie, warum chunt de summer nur bi dir?

Try to align
Francia

L'été chez toi

Dites-moi, vous l'avez déjà vue
elle est la plus belle et plus encore
tout ce qu'elle fait et dit me confond
je lui ai demandé, nous nous sommes vus
tout collait, j'étais tout étonné
il semblerait qu'enfin on y est
si tu me regardes dans les yeux
je perds la boule
mais le coeur reste froid

pourquoi ça ne marche jamais chez moi? pourquoi l'été arrive seulement chez toi?
le ciel brûle et la terre est une étendue de fleurs
pourquoi jamais...

je ne comprends plus rien
tout a l'air tellement parfait
et malgré ça, ce n'est pas comme ça devrait être
et puis tu me dis que tu es amoureuse
moi je ne suis pas sûr et je joue le jeu
ai juste besoin d'un peu de temps - t'inquiète, ça s'arrangera
si tu me regardes dans les yeux
je perds la boule
mais le coeur reste froid

pourquoi ça ne marche jamais chez moi?
pourquoi l'été arrive seulement chez toi?
le ciel brûle et la terre est une étendue de fleurs
pourquoi jamais chez moi?

pour toi tout est passé depuis longtemps
et pour moi théoriquement aussi
mais je ne le comprends toujours pas vraiment…

pourquoi ça ne marche jamais chez moi?
c'est l'été, c'est l'été chez toi
le ciel brûle et la terre est une étendue de fleurs
mais jamais chez moi
pourquoi ça ne marche jamais chez moi?
warum chunt de summer nur bi dir?
le ciel brûle et la terre est une étendue de fleurs
pourquoi jamais, pourquoi jamais, pourquoi l'été arrive seulement chez toi?

thanked 1 time
3
Értékelésed: Nincs Átlag: 3 (1 szavazz)
FelhasználóPosted ago
Miley_Lovato1 év 22 hét
3

Hozzászólások