I have to say (Tengo que decir)

Angol translation

I have to say

I have to say that you go bad on me
sleeping without sharing the pillow
I have to say that you go bad on me,yeah!
having to get myself up and not see you in my bed
 
I want to have you new (I want to have you)
from breakfast we make love
in our space all alone you and I (you and i)
I want to have from new
 
I have to say that you go bad on me
sleeping without sharing the pillow
I have to say that you go bad on me,yeah!
having to get myself up and not see you in my bed
 
the Z & the L
I have to admit that you bad on me without you
I want to love you from new today
I don't have sense whatever I get to feel
I do whatever to be by you
 
I have to admit that you bad on me without you
I want to love you from new today
I don't have sense whatever I get to feel
I do whatever to be by you
 
I would arrive at any part of the world
nothing of pressure that's for that we together
I would search enter the sun or the air hidden
only you have the map only you are my guide (you're my guide)
 
I want to have you lit (lit')
since the night until the day (mommy)
t do it to you like you do it
I found you you say it to me
 
I have to say that you go bad on me
sleeping without sharing the pillow
I have to say that you go bad on me,yeah!
having to get myself up and not see you in my bed
 
I want to have you new (I want to have you)
from breakfast we make love
in our space all alone you and I (you and i)
I want to have from new
 
Ayy I want to feel you of new
at my side, being alone already I'm tired
you skin with your evil eyes
already you have straightened the past
woman I know that is whatever you like that they do to you
whatever motivates you and gives you wins
to make the love until the dawn
to end entanglement in the bed (take)
 
I know that is whatever you like that they do to you (take)
whatever motivates you and gives you wins
to make the love until the dawn
to end entanglement in the bed
 
stay rich I limit myself
you said to me that I left the disco
there was that I asked myself in the limbo
I know you derailed me
that I don't know to find in a thousand_____ or in ___
alone you're twenty five
you need to jump and jump
what else I know you can wait
 
I have to say that you go bad on me
sleeping without sharing the pillow
I have to say that you go bad on me,yeah!
having to get myself up and not see you in my bed
 
I want to have you new (I want to have you)
from breakfast we make love
in our space all alone you and I (you and i)
I want to have from new
 
yeaah mommy, zion baby & lennox
the Z & the L that manage the machine
of the time
wylde the be maker
clover
you've figured at me vd
a coupe of state
past present and future.
 
Kűldve: science man Hétfő, 04/10/2010 - 07:14
Szerző észrevételei:

I'm not so sure what's it's trying to say on the third to last paragraph. sorry.

thanked 2 times
Guests thanked 2 times
Spanyol

Tengo que decir

FelhasználóPosted ago
phillipj5 év 31 hét
1
Hozzászólások
algebra     október 4th, 2010

Hi science man, since you asked, here some ideas. There are some other points, but I'm going to bed. Keep posting Smile

"que me va mal" = "it feels so bad" or "I'm doing so bad".
de nuevo = once again
no habia sentido lo que logro sentir = What I'm feeling had no sense before
hago lo que sea por ti = I do whatever it takes for you
encedida = turned on, burning, etc...

This paragraph can look like this:
Yo quiero tenerte de nuevo de desayuno
[I want to have you once again for breakfast]
hacernos el amor en nuestro espacio solitos tu y yo
[and to make love in our place, you and me, all alone]

science man     október 5th, 2010

wow :bow: I can't believe it I would've never guessed that some of those sentences mean that. "e.g. "va" will always=ir=to go" to me
Well I maybe making some bad grammar translations but I am getting two things out of doing this constantly. 1. increase in vocabulary and 2. increase in grammar.

algebra     október 6th, 2010

I did it wrongly too, the other way is ok, but it doesn't match to the context Sad

no habia sentido lo que logro sentir
[I never felt this I can feel now before]

algebra     október 6th, 2010

And I think "I want to have you again. To make love for breakfast..." is more correct. Sad

citruswind     október 6th, 2010

Hi, sorry to butt in.

I corrected some misspellings in the source lyrics while listening to the actual song. The part with ?? is a word I couldn't understand, no matter how many times I listened to it. It has to be a name though =_=.

Some problems with these kind of songs are when people writing down the original lyrics substitute a word by its phonetic equivalent or a contraction like 'k' or 'q' instead of 'que/qué' or 't' instead of 'te' (like writing 'u' instead of 'you' or '2' instead of 'too', etc.); it can confuse translators. And when they omit 'r' or some other letters it can alter the meaning of the sentence.

algebra wrote:
And I think "I want to have you again. To make love for breakfast..." is more correct. :(

Yes, that would be correct Smile

algebra     október 6th, 2010

I hope I don't change my mind tomorrow ...

algebra     október 6th, 2010

Well, I have the feeling that translating from a language to the native one is very effective way of learning. But my favourite trick is reading and reading a lot. I casually try to translate songs in Russian when I am confident with the structure and sintax, which rarely happens Sad, but doing the math, reading is more effective than translating songs, to me, because we face much more contexts and rich vocabulary.

I also use Google in my readings, currently, I am finishing "PS. I love you" in Russian. I translate it with Google and just check the words that are too exquisite in the context. I like reading because we happen to face the same words and structures several times and this helps keep them in mind Smile

Mauler     október 6th, 2010

Algebra is right, reading a lot is the key Wink

    október 6th, 2010

But be sure to read aloud! That's what I do, so not only am I looking at the words, but speaking them and hearing them, so that all things start to come naturally in a foreign language.

algebra     október 7th, 2010

Good point Smile

science man     október 8th, 2010

lol ok thanks guys. My local city library has book in Spanish but I'd feel weird to check one out because I'm against them having in there.

    október 8th, 2010

Why on earth would you be against your library having materials in foreign languages? I feel so offended right now; I work at a library and I treasure our foreign language collection. I would probably never get to read (or slowly struggle through) Russian novels without those books.

science man     október 11th, 2010

i would agree with you if the distribution of the foreign language books were equal but unfortunately they're not the foreign language section is a small section but Spanish covers most of that section. I feel really bad for the languages which there're only one or two books of such as the language which is half of my heritages tongue (Italian)