Andrea Bocelli - Time to say goodbye (Con te partirò) (Ukrán translation)

Olasz

Time to say goodbye (Con te partirò)

Quando sono solo
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
Si lo so che non c’è luce
in una stanza quando manca il sole,
Se non ci sei tu con me, con me
 
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada.
 
Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò,
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più.
It’s time to say goodbye…
 
Quando sei lontana
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
e io sì lo so
che sei con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui con me,
con me, con me, con me.
 
Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
 
con te io li rivivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò.
Io con te.
 
Kűldve: mknight1257 Csütörtök, 09/10/2008 - 21:00
Last edited by Miley_Lovato on Kedd, 09/05/2017 - 07:19
Align paragraphs
Ukrán translation

Час Прощатис (Con te partirò)

Я, коли я один
Я мрію на обрії
і слова провалюються;
так, я знаю, що немає світла
в кімнаті, де немає сонця,
якщо ти не зі мною, зі мною.
У вікнах
покажу кожному моє серце
який ти встановила вогнем;
вклади в мене
світло те
що зустрінула на вулиці.
 
(Ну то) Час прощатися
до країн я ніколи не
бачив і поділився з тобою
тепер, так, я їх випробую.
Я піду з тобою
на кораблях через моря
який, я знаю,
ні, ні, вже немає.
(Ну то) Час прощатися…
 
Коли ти далеко
Я мрію на обрії
І слова провалюються
і, так, я знаю
що ти з собою;
ти, мій місяць, тут, зі мною,
моє сонце, ти тут, зі мною,
зі мною, зі мною, зі мною.
 
(Ну то) Час прощатися
до країн я ніколи не
бачив і поділився з тобою
тепер, так, я їх випробую.
Я піду з тобою
На кораблях через моря
який, я знаю,
ні, ні, вже не існує
 
з тобою я знову випробую їх.
Я піду з тобою
На кораблях через моря
Що я знаю
Ні, ні, вже не існує;
з тобою я знову випробую їх.
Я піду з тобою
 
Kűldve: Steve Repa Szerda, 18/10/2017 - 02:22
Szerző észrevételei:

Thanks to the english translations and help from google translations

See also
Hozzászólások