Traditional Folk Songs dalszövegei

DalszövegekFordításokKérések
A la voreta del marKatalánAngol
Olasz
Spanyol
Török
Aperimi sa jannaSzardíniaiNémet
Török
Ar Soudarded Zo Gwisket e RuzBreton (Brezhoneg)Angol
Angol
Francia
Francia
Portugál
Román
Atin Cu Pung SingsingKapampanganOrosz
BejvavaloCsehAngol
Tongan
Török
Bel arabi bel turki bel kurmanci (su getir)ArabFrancia
Török
Bro gozh ma zadoù (Hymne national Breton)Breton (Brezhoneg)Angol
Francia
Portugál
Román
Catro vellos mariñeirosGalíciaiPortugál
Spanyol
Chokani (La Llorona)NahuatlSpanyol
Orosz
Cockles and mussels (Molly Malone)AngolGaelic (Irish Gaelic)
Manx Gaelic
Német
Román
Con Thuyền Không BếnVietnámiTongan
Cualtzin Ihuicatl (Cielito Lindo)NahuatlSpanyol
Orosz
DadansoyHiligaynonOrosz
Danny BoyAngolHorvát
Lengyel
Das Hildebrandslied (Teil I)German (Old High German)
Hildebrandslied
Angol
Gothic
Holland
Német
Orosz
Das Hildebrandslied (Teil II)German (Old High German)
Hildebrandslied
Német
Angol
Orosz
Duayya ni AyatIlokanoOrosz
Farewell lovely Nancy AngolDán
Portugál
Follow the Drinking GourdAngolTongan
GreensleevesAngolGörög
Lengyel
Norvég
Portugál
Román
Török
Magyar
Happy Birthday To YouAngolBaszk
Bengáli
Bengáli
Bulgár
Eszperantó
Filippínó
Görög
Héber
Horvát
Katalán
Kínai
Koreai
Lett
Lett
Német
Német
Olasz
Orosz
Papiamento
Portugál
Spanyol
Szlovák
Tongan
Tongan
Török
Vietnámi
Harriet TubmanAngolTongan
Hekau 718Egyptian (Old Egyptian/Coptic)Tongan
Transliteration
Irohauta (いろは歌)JapánAngol
Angol
Francia
Japán
Katalán
Koreai
Spanyol
Transliteration
Is schon still uman SeeGerman (Austrian/Bavarian)Angol
Német
Török
Je ne l'ose direFranciaTörök
John Jacob Jingleheimer SchmidtAngolFrancia
Lengyel
Német
Spanyol
Spanyol
Spanyol
Török
La MirinzanaSardo-corsicanAngol
Francia
Orosz
Lo marinerKatalánOlasz
Mai Fali ehTetumPortugál
Spanyol
Török
Orosz
Manang BidayIlokanoAngol
MarinerKatalánOlasz
Spanyol
Mirie it isEnglish (Middle English)Angol
Francia
Görög
Orosz
Noël NouveletFranciaAngol
Német
Német
Nunha lancha de Marín...Galíciai
O Naraniag A BulanIlokanoOrosz
Oalay Manoc con TarazPangasinan
Oh, ShenandoahAngolRomán
Peace like a riverAngolOrosz
Portugál
Spanyol
Török
Pirika Pirika (ピリカピリカ)AinuAngol
Transliteration
Orosz
Qurbon O'lamÜzbégOrosz
Transliteration
Red River ValleyAngolSpanyol
Tongan
Török
Rosina encarnadaSpanyolAngol
Olasz
Sakura Sakura (さくら さくら)JapánAngol
Filippínó
Transliteration
Scarborough FairAngolFinn
Horvát
Német
Román
Spanyol
Se essa rua fosse minhaPortugálAngol
Orosz
Orosz
Orosz
Spanyol
Shady GroveAngolHéber
Német
Orosz
Somogy KarikazoMagyarAngol
Izlandi
Szivárvány havasánMagyarAngol
Román
Francia
The Bonny Ship the DiamondAngolNémet
Orosz
The Cuckoo BirdAngolOrosz
To arms in DixieAngolNémet
Orosz
Svéd
VendettaSzardíniaiAngol
Vörösbort ittam az esteMagyar
Nagy Mulatós Lemez 2007
Angol
Whiskey In The JarAngolDán
Francia
Görög
Héber
Horvát
Német
Orosz
Perzsa
Portugál
Spanyol
Szerb
Török
Zamboanga HermosaChavacanoOrosz
Դլե ՅամանÖrményTransliteration
באַלאַלײַקע TumbalalaikaJiddisAngol
Francia
Héber
Orosz
Orosz
Szlovák
Transliteration
Vietnámi
הבה נגילה (Hava Nagila)HéberAngol
Francia
Német
Orosz
Portugál
Román
Transliteration
Hozzászólások
ddeseguirant     október 27th, 2012

Looking for the origins of a Portuguese folksong that transliterates into something like: "Tangelingish, tangelingish; tangelingish nunkee tal..." I can't find the rest of the words, but there's the ending refrain, "why, why, why, .... shala-wee .... mash kalingish ha! ha! ha! de shalaweet" Anyone hear of it?

SilentRebel83     szeptember 9th, 2013

greetings.

you're more likely to get an answer if you post this in the forums instead.