✕
Fordítás
Traffic (Ruch drogowy)
1. Kto wymyślił, mów, przez całą dobę
Same korki? Tu zima
Zataiła się – czeka, co będzie...
Nie, nie miłość: to dwoje podobni
Już przez drugą godzinę
Mocno w skrzynce żelaznej uwięzli.
Przyśpiew:
Czuję, jak dźwięcznie twe nerwy brzęczą,
Szóstka 1 nie ścierpi, drgnie w perwszym rzędzie,
W lufcik mi dmuchnie wiatr zimowy,
Świśnie dzwięk, psując brzmienie piosence,
Zaproponujesz być razem znowu –
Zmilczę spode łba, w złym humorze –
Gdyby nie te potworne korki,
Wszystko inaczej byłoby, może!
2. Ktoś tu mierzy swój czas godzinami,
A ja zyję od zimy do zimy –
Myśmy imienniczkami 2 –
Wciąż się żywię jedynie cudami...
No, przecież wszystko rozumiesz –
Równo trzy skrzyżowania!
Przyśpiew.
equirhythmic
metered
poetic
rhyming
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Екатерина Сафронова | 6 év 8 months |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Kűldve: Guest 2016-01-31
✕
Kérlek, segíts a(z) "Трафик" fordításában
Collections with "Трафик"
1. | Zemfira | 14 nedel' tishiny [2002] |
Zemfira: Top 3
1. | Хочешь? (Khochesh'?) |
2. | Искала (Iskala) |
3. | Прости меня моя любовь (Prosti menya moya lyubov') |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!