Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Enrico Ruggeri

    Trans → Francia fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Trans

Se mi vedeste di giorno
con la borsa della spesa
fare un giro attorno casa
masticando qualche offesa.
 
Se mi vedeste lavare, pulire
o attaccare manifesti,
vi mettereste a guardare
senza ridere dei miei gesti.
 
Se mi sentiste parlare,
trascurando la mia voce,
comincerei a raccontare
ciò che nessuno dice,
ciò che nessuno sa:
 
una storia di dubbi
e di fughe da casa,
di vestiti sbagliati,
di qualche inutile attesa
e di rabbiose ostentazioni
e le parole delle canzoni,
mai scritte per me.
 
E vorrei uscire fuori
senza quei rumori di motori;
respirare la speranza.
Senza più cliniche straniere
che non sanno indovinare
chi è nascosto dentro me.
Se avessi un po' di vita anch'io,
vorrei passarla a modo mio,
con te.
 
Tu che ti vergogni la mattina
e non mi presenti a nessuno
e mi nascondi in cucina
quando aspetti qualcuno.
E quelle stesse persone
che ridono della mia voce
hanno anche loro una croce:
ciò che nessuno dice,
ciò che nessuno sa.
 
Storie da Pasolini 1
nelle macchine strette,
con dietro i sedili dei bambini
e le sigarette.
E le parole così pesanti,
i discorsi degli amanti,
non sono per me.
 
E vorrei avere un nome
uguale a quello dentro ai documenti
e il saluto dei parenti.
Vorrei passare un bel Natale
con le foto da scattare;
vorrei ridere con te.
Se un po' di vita resterà,
chissà che posto ci sarà
per me.
 
Se avessi un po' di vita anch'io
vorrei passarla a modo mio,
con te.
Se un po' di vita resterà,
chissà che posto ci sarà
per me
 
Fordítás

Trans

Si vous me voyez le jour
avec le sac de courses
me promener autour de ma maison
en remâchant quelques injures.
 
Si vous me voyez faire la lessive, nettoyer
ou coller des affiches
Vous resteriez à regarder
sans rire de mes gestes.
 
Si vous m'entendiez parler
sans tenir compte de ma voix,
je commencerais à raconter
ce que personne ne dit
ce que personne ne sais :
 
Une histoire de doutes
et de fuites de la maison
des mauvaises robes
de quelque attente inutile
et des ostentations enragées
et les mots des chansons
jamais écrites pour moi.
 
Et je voudrais sortir au dehors
sans ces bruits des moteurs
respirer l'espérance
Sans plus de cliniques à l'étranger
qui ne savent pas deviner
qui s'est caché en moi
Si moi aussi j'avais un peu de vie,
je voudrais la passer à ma manière,
avec toi.
 
Toi qui as honte le matin
et tu ne me présentes à personne
et tu me caches dans la cuisine
quand tu attends quelqu'un.
Et ces mêmes personnes
qui rient de ma voix
elles aussi portent une croix :
ce que personne ne dit
ce que personne ne sait.
 
Histoires de Pasolini 1
dans de petites voitures
à l'arrière les sièges pour enfants
et les cigarettes.
Et les mots si durs,
les discours des amants,
ne sont pas pour moi.
 
Et je voudrais avoir un nom
pareil à ce qu'il y a dans les papiers
et le salut des parents.
Je voudrais passer un bon Noël
avec les photos à prendre ;
je voudrais rire avec toi.
S'il me reste un peu de temps à vivre
qui sait quelle place il y aura
pour moi.
 
Si moi aussi j'avais un peu de temps à vivre
je voudrais le passer à ma manière,
avec toi.
S'il me reste un peu de temps à vivre
qui sait quelle place il y aura
pour moi.
 
  • 1. Pier Paolo Pasolini à été un écrivain, poète, journaliste, scénariste et réalisateur italien, né le 5 mars 1922 à Bologne, et assassiné dans la nuit du 1er au 2 novembre 1975], sur la plage d'Ostie, près de Rome.
Kérlek, segíts a(z) "Trans" fordításában
Collections with "Trans"
Hozzászólások
Viola OrtesViola Ortes
   Kedd, 30/01/2018 - 20:24

Je te remercie beaucoup, Swann, pour tes corrections!

À Bientôt!

psqpsq    Vasárnap, 05/07/2020 - 10:01

Bonjour Viola,
Très intéressante chanson, très émouvante
Quelques petites choses à mettre au point, si tu me le permets :
en mâchant > en remâchant
offenses > injures
des mes gestes > de mes gestes
en glissant (? peu compréhensible... on glisse sur la glace) > sans tenir compte de, indépendamment de
personne ne connaît > ne sait
ostentations > provocations
diviner > deviner
ne connaît > ne sait
sièges des enfants > pour enfants
ont une croix > porte une croix, porte leur croix
un nom égal > pareil, semblable
les documents > les papiers
ésperance > espérance
si peu de vie restera > si peu de vie qu'il reste à vivre
si moi aussi j'avais un peu de vie... > et s'il me restait un peu de temps à vivre / je voudrai le passer à ma manière avec toi / le peu de temps
qui reste /
Cordialement