maëlstrom



小文

Név
小文
Csatlakozott
16.02.2010
Csoport
Moderator
Pontok
7904
Kitűzők
Best commentsBest translatorInterface translatorMultilingual Translator
User Offline
Gender
Male
Honnan
France
Occupation
PA

About me

Feel free to PM me if you have a question or need help.

Nyelvek

Native
Francia

Contact Me

ledoucet@hotmail.fr

984 comments posted by maëlstrom

Topic
starter
Hozzászólás
Stela

Quelqu’un M’a Dit
Wow Lord Almighty, I would NEVER have thought this song was so famous =O Our first lady has done sthg amazing ;)

Roukass88

Can you recommend some good german music???
Hello, I suggest you my favorite German song (cuz I don't listen to much of it) : Schwarz zu Blau by Peter Fox [video:http://www.youtube.com/watch?v=yphwzD1XaBY] And the translations he   tovább

Sunnyday

Translate JORDI UNA SEGUNDA OPORTUNIDAD
Never heard of the word 'please' ?

Sur le net
Eh bien, le verbe "désigner", quand il s'agit d'une personne, veut dire "choisir" (pour faire quelque chose). Par exemple, quand on a besoin d'être remplacé à son travail, il faut désigner   tovább

Sur le net
Je pense que je vois, je dirais : "La façon dont la nature m'a voulue Mais est-ce cela qu'elle a voulu ?" Il faut rajouter "mais" entre ces deux phrases pour leur donner plus de sens. Ce que tu m   tovább

Sur le net
Non, on dit "casser" pas "se casser" (ils ont cassé : they broke up), mais c'est familier. De manière moins argotique, on dit "rompre", d'où le nom "rupture". Si tu veux dire "ADJ + thoug   tovább

Sur le net
Bonjour gandyman, j'ai corrigé votre traduction, je vous la mets ici pour que vous puissiez voir mes modifications :D Notre rencontre était agréable Des mystères sur nos visages Et nous a   tovább

PheebsLerman

Ahoy there!
Nice to meet you, Pheebs :D Have a great pleasure with us, even though, unfortunately, we can't give you cheese... hahah

Marilou

C'est une rebelle
Je pense que c'est beaucoup mieux de dire "c'est une rebelle", comme on le fait toujours en français. Sinon bonne trad ;)

Cybele

Cléopâtre, la dernière reine d’Egypte
Cybele, vous avez vraiment fait du bon boulot, je vous félicite ;)

Lemonhead

Stromae - Rail de musique - Translation to english
Here is the translation of Mi Amor by Kenza Farah : http://lyricstranslate.com/en/mi-amor-my-love.html

mr

Plastic Bertrand - Ping Pong
Hello mr, Here are the lyrics (in the next post is the translation). (Just a detail, Plastic Bertrand is Belgian.) Mignonne, mignonne Tu veux me rendre jaloux Championne, c   tovább

mr

Plastic Bertrand - Ping Pong
Sweatheart, sweatheart You want to make me jealous Champion, champion You score every time Love is a match for two players But a smash ball [is enough] to win the game (chorus) Ping pong, p   tovább

Lemonhead

Stromae - Rail de musique - Translation to english
Hi, I'd like to answer your question and break it down for you, but that's also hard for me to understand, despite being a native. That's the typical kind of question you'd love to ask the singer dire   tovább

marleneisa

Translation from english to french
Salut, J'ai fait un essai, j'espère que ça te plaira :D "Nous sommes donc au début, engagés Par Ses* mots et depuis nos coeurs Nous formerons une famille dans une maison qui deviendra un foy   tovább

Ce n'est pas chez moi ici
c'est un joli travail que vous faites là, gandymar, traduire toutes ces chansons finnoises en français, je n'aurais jamais imaginé que quelqu'un le ferait. Félicitations :D

Lemonhead

Stromae - Rail de musique - Translation to english
Hello InkaMJ, yes I can translate this song, no problem. I'll send you a PM to warn you once it's done, but it'll take me a lot of time cos i'm busy currently. See you

mer88maid

helllo for all
Welcome to you, mer88maid ^^ I wish you much pleasure with us

ellyali

Why is
Hello Elly, I've been good, you? :D I've picked out the French words in the lyrics here : 1st line → célibataire : single (not in a couple) → solitaire : lonely 1st line a   tovább

ErosFan

I Want To Help, but nothing seems to be helpful for me?
In the meantime, if you like, ErosFan, we can do like we did with Eros Ramazzotti's lyrics : you send me the correct lyrics and I edit the text. Is it okay for you? :D Greetz

noir-keller

Salut!
Bienvenue, Willkommen Alex =) What kind of songs do you translate?

alexiacanon

la reine du swing
Tu parles très bien français :D

ellyali

Why is
Oh no lol, I was talking about the link Elly gave : http://www.youtube.com/watch?v=bH8jhtar5Sc

ellyali

Why is
I like your explanation, these are things I like to learn :D Thanks for breaking it down, I hope it helps Elly too. Unfortunately, on Yahoo, even in the "Algeria" section, no one can translate the s   tovább

sanaipatel

So we just dance
Nope, sorry, cause the S is pronounced in this plus. So the meaning is more. You'd be correct though, if it was silent.

ellyali

Why is
Hi, I got fresh news, On Yahoo Q/A they translated the lyrics you provided, ErosFan, but no one seems to understand our dear Cheb Akil's song on Youtube :( I read it's a dialect - possibly that of Or   tovább

kyonaute

Travel the World
Hallo kyonaute, Das ist eine sehr schöne Übersetztung, aber ich habe einen Fehler bemerkt: ☆Je suis un peu surprise Que le monde est beau →Das sind zwei verschiedene Sätze, das hei   tovább

ellyali

Why is
I've listened to it, and I'm pretty sure the singer is Maghrebi, so yes probably Algerian, because it sounds exactly like what I can hear in France. But I didn't catch any word likely to be more or le   tovább

hmcgirl

Translation of Carla Bruni song Le Moi Le Toi
Hello, and welcome hmcgirl :) I'll take care of your song, but I can't help for your account :( Edit - it's already on the site   tovább

ellyali

Why is
If there are French words in the song, like you say ErosFan, I'd be glad to help :D

Celinatoo

svp: MIKE BRANT :C EST COMME CA QUE JE T AIME
We did the translation in the same time, Marilou lol you should add yours to the site as well :D

Celinatoo

François Valéry :Aimons-nous vivants annees 70-80Salut tt le monde,
Salut Celinatoo :) Je vais m'occuper de ta chanson ce soir, je mettrai le lien dès que c'est réglé :D Ajout -   tovább

maëlstrom

Serais-je le dernier francophone du site ?
haha j'allais y répondre à ton PM, tkt mdr d'instinct je dirais you bloody idiots ou, plus vulgaire, you fucking jerks

maëlstrom

Serais-je le dernier francophone du site ?
Bienvenue, Celinatoo :D Je n'ai pas bien compris ta requête non plus : tu cherches les paroles de ces chansons, c'est bien ça ? Beaucoup de plaisir parmi nous :)

vastey77

Jwenn
It looks like some African language... I'll ask a friend Edit - that's indeed Creole :)

purplelunacy

I am a man
awesome translation ★☆✪✩✯ :D

maëlstrom

That's so weird
ty :) are u translating sthg from/to French currently?

moielsa

introduction
Hello moielsa, I hope that, like for me, this website will help you to improve your language abilities :) I see that you speak French fluently (like Anggun haha) : that's impressive :D See you

maëlstrom

RED CLIFF ~Herz und Krieg~
Vielen, vielen Dank :D ich hab es alles korrigiert

saesao

translate tanpopo by the band '19' ?
hoho aren't you trying and outsmarting me? I saw you adding this song by 19 to the database after my previous post, and now you come back here and say that...

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25