Elli Paspala - To triantáphyllo sto stíthos (Το τριαντάφυλλο στο στήθος) (Német translation)

Görög

To triantáphyllo sto stíthos (Το τριαντάφυλλο στο στήθος)

Είχε σημάνει ο εσπερινός θυμάμαι
που γέμισε ο ουρανός πουλιά
Καθώς στεκόσουν πλάϊ μου θυμάμαι
σε πήρα και σε σήκωσα ψηλά
 
Κυλάν τα σύννεφα και τρέχει η φωνή μου
να την ακούσεις και να 'ρθεις
Και μες στον κήπο αφήνω το κορμί μου
κρυμμένο στα λουλούδια να το βρεις
 
Σ' αναζητώ κάθε πρωί στο περιβόλι
Με τη δροσιά, με το νοτιά καίγομαι όλη
Δυό τριαντάφυλλα μαζεύω στην ποδιά μου
που σαν έρθεις να μυρίζουν τα μαλλιά μου
 
Για δες τη νύχτα πως ο κήπος μας δακρύζει
καθώς ο αγέρας το τραγούδι σου σφυρίζει
 
Last edited by marinos25 on Vasárnap, 15/05/2016 - 12:53
Align paragraphs
Német translation

Die Rose an der Brust

Der Abend war eingeläutet, ich erinnere mich,
wie sich der Himmel mit Vögel füllte
während Du an meiner Seite standest, ich erinnere mich,
nahm ich Dich und hob Dich hoch.
 
Die Wolken fliegt (vorbei) und meine Stimme rennt,
damit Du sie hörst und kommst.
Und im Garten hinterlasse ich meinen Körper
zwischen den Blumen versteckt, damit Du ihn findest.
 
Ich suche Dich jeden Morgen im Garten
mit der Frische, mit dem Südwind brenne ich am ganzen Körper
Zwei Rosen sammle ich in meinen Schoss,
so, dass, wenn Du kommst, meine Haare wohl riechen
 
Schau, wie nachts unser Garten weint,
während der Wind Dein Lied pfeift
 
Kűldve: marinos25 Vasárnap, 15/05/2016 - 12:14
More translations of "To triantáphyllo sto stíthos (Το τριαντάφυλλο στο στήθος)"
Németmarinos25
See also
Hozzászólások