An angel is knocking at my door (Un ange frappe à ma porte)

Angol translation

An angel is knocking at my door

Versions: #1#2#3#4
A sign, a tear
A word, an arm
Cleaning the stars
With the liquor of my soul
 
A gap, a pain
Wilting roses
Someone taking somebody else's place
 
An angel is knocking at my door
Should I let him in?
It's not always my fault
If things are broken up
The Devil is knocking at my door
He wants to speak to me
There's always that other
Risk-taking one in me
 
A thread, a fault
Love, a straw
I'm drowning in a water-glass*
I don't feel good about myself
 
I'm laughing, hiding
Truth behind a mask
The sun will never rise
 
An angel is knocking at my door
Should I let him in?
It's not always my fault
If things are all behind us
The Devil is knocking at my door
He wants to speak to me
There's always that other
Risk-taking one in me
 
I'm not that strong
And at night, I can't sleep
All those dreams are no good to me
 
A child is knocking at my door
He lets the light in
He has my eyes and my heart
And behind him, I can see Hell
 
An angel is knocking at my door
Should I let him in?
It's not always my fault
If things are ruined
It's not always my fault
If things are broken up
It's not always my fault
If things are ruined
 
Kűldve: maëlstrom Csütörtök, 09/12/2010 - 03:41
Szerző észrevételei:

* This idiom means, "to be lost for the slightest reason". But I translated it literaly so it makes sense with the previous line, "a straw", if you know what I mean - 'cause I'm not sure to know what Natasha St-Pier meant x_x

thanked 9 times
FelhasználóTime ago
sándor2 év 28 hét
Guests thanked 8 times
Francia

Un ange frappe à ma porte

FelhasználóPosted ago
SisterOfScarletDevil
5
Hozzászólások