Uma Emergência de Amor

Olasz

Un'emergenza d'amore

È un'emergenza d'amore
il mio bisogno di te
Un desiderio così speciale
che assomiglia a un dolore per me

È un'emergenza d'amore
e no, non si chiede perché
È un canto libero verso il mare
questo viverti dentro di me

Sei il vino e il pane
un'esigenza naturale
Sei il temporale che
porta il sole da me, dolcemente

Mi spiazzi il cuore ed io ti porterò
dentro le mie tasche, ovunque andrai
come una moneta, un amuleto
che tra le mie mani cullerò

È un'emergenza d'amore
questo volerti per me
Averti addoso per non fare asciugare
dalla bocca il sapore di te

Sei il bene e il male
una bataglia, un carnevale
Sei la passione che
non ha tregua per me, dolcemente

Mi spiazzi il cuore ed io ti porterò
dentro le mie tasche, ovunque andrai
come una moneta, un amuleto
che tra le mie mani stringerò

Sei la mia prigione
l'evasione dentro me
Oltre la ragione solamente io conosco cosa c'è
quell'amore che ho per te

Io ti porterò dentro le mie tasche, ovunque andrai
come un incantesimo segreto
per i giorni vuoti che vivrò
Per inseguirti in ogni viaggio che farai
dentro le mie tasche ovunque andrai
come una moneta, un amuleto
che tra le mie mani stringerò

Kűldve: luci4gini Hétfő, 01/12/2008 - 20:50
Videó megtekintése
Try to align
Portugál

Uma Emergência de Amor

É uma emergência de amor
o meu desejo por ti
é um desejo assim, tão especial
que parece uma dor para mim

É uma emergência de amor
e não se pergunta porque
é um canto livre de frente aos mares
esse viver que há dentro de mim

É o vinho e o pão
uma exigência natural
é o temporal que
tira o Sol de mim, aqui, docemente

Me pega o coração e te levarei,
dentro dos meus bolsos, por onde andar
como uma moeda ou um amuleto
que eu cunharei em minhas mãos

É uma emergência de amor
é o que quero pra mim
te terei aqui para não secar
pela boca o sabor que você tem

É o bem e o mal
uma batalha, uma folia
É uma paixão que
não tem trégua por mim, docemente

Me pega o coração e te levarei,
dentro dos meus bolsos, por onde andar
como uma moeda ou um amuleto
que eu minhas mãos, irá tremer

É a minha prisão
a evasão que há dentro de mim
além da razão eu, unicamente sei
o amor que tenho por ti

E eu te levarei, dentro de meus bolsos, por onde andar,
como um encanto de um segredo,
pelos dias vagos que virão

Para seguir-te em cada viagem que farei,
dentro de meus bolsos, aonde eu for,
como uma moeda, ou um amuleto,
que nas minhas mãos eu guardarei.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.

PT: Todas as traduções nesse site são protegidas pela lei dos direitos autorais. Cópias ou publicações em outros sites ou em outras mídias, mesmo com o link da página original, não é autorizado sem uma permissão escrita do autor. Então, se você estiver interessado em republicar minhas traduções em outros sites, por favor me peça antes de fazer isso. Caso contrário, pedirei que sua tradução seja removida do lugar em que você a publicou. E você deve citar meu nome como sendo o do autor.
Kűldve: Knee427 Vasárnap, 13/05/2012 - 00:36
Hozzászólások