Velikoe nichto [ Velikoe nichto (Великое Ничто) ]

Transliteration translation

Velikoe nichto

S tekh por, kak sumrak nastal,
ty tak bezmyatezhno spal,
I shyel v stranu svoikh snov.
A moy ne slozhilsya put',
Nikak ne mogla usnut',
vsyu noch' smotrela v okno.
Kholodnyy veter podul
I mnogo smyel v pustotu
bespomoshchnykh spyashchikh tel,
Razrushil mir, razobral,
razveyal i razmetal,
I delal, vsye, chto khotel.
 
Kholodnyy veter stiraet vsye,
I ves' nash mir v pustotu snesyen,
I ni pri chyem zdes', ni t'ma, ni svet,
Vzoydyet li solntse, raz neba net?
 
Ob etom luchshe ne znat',
ya luchshe legla by spat',
I stala by pustotoy.
A kak mne tot fakt prinyat',
chto ya ostalas' letat'
Odna v Velikom Nichto.
Ya zakryvayu glaza,
i otkryvayu glaza,
I raznitsy vovse net.
I trudno verit' vser'yez,
no strashno zadat' vopros,
I strashno uznat' otvet.
 
Kholodnyy veter – mechta moya,
Teper' ob etom tak zhaleyu ya,
Pust' byl by mir khot' kakoy-nibud',
V Nichto Velikom boyus' usnut'.
 
Vdrug stalo ne tak temno
i prostupilo okno,
V nego tyeplyy veter podul.
Voznikla ryadom krovat',
ty prodolzhal krepko spat',
Ya opustilas' na stul.
Vsye stalo kakim-to svezhim
i mir kak budto by prezhniy,
Napolnila krasota.
Vsye zatsvelo i zapelo,
i stalo razbitoe tselym,
I vsye na svoikh mestakh.
 
Byl ves' nash mir v pustotu snesyen,
No tyeplyy veter ispravil vsye,
Chtoby sozdat', nuzhno szhech' dotla,
Tak byt' dolzhno, chtoby zhizn' byla.
 
Kholodnyy veter stiraet nas,
A tyeplyy veter zanovo sozdast,
Poryadok v mire vsegda takoy,
Odin poduet – za nim drugoy.
A mezhdu nimi Nichto vsegda,
V Nichto Velikom mrak i pustota,
Akh, tyeplyy veter, poduy skorey,
Akh, tyeplyy veter, Nichto razvey.
 
Kűldve: Dogvillan Szerda, 20/06/2012 - 08:56
Orosz

Velikoe nichto (Великое Ничто)

Videó megtekintése
More translations of "Velikoe nichto (Великое Ничто)"
Orosz → Transliteration - Dogvillan
Please help to translate "Velikoe nichto (Великое Ничто)"
Hozzászólások