Velikoe nichto

Orosz

Velikoe nichto (Великое Ничто)

С тех пор, как сумрак настал,
ты так безмятежно спал,
И шёл в страну своих снов.
А мой не сложился путь,
Никак не могла уснуть,
всю ночь смотрела в окно.
Холодный ветер подул
И много смёл в пустоту
беспомощных спящих тел,
Разрушил мир, разобрал,
развеял и разметал,
И делал, всё, что хотел.

Холодный ветер стирает всё,
И весь наш мир в пустоту снесён,
И ни при чём здесь, ни тьма, ни свет,
Взойдёт ли солнце, раз неба нет?

Об этом лучше не знать,
я лучше легла бы спать,
И стала бы пустотой.
А как мне тот факт принять,
что я осталась летать
Одна в Великом Ничто.
Я закрываю глаза,
и открываю глаза,
И разницы вовсе нет.
И трудно верить всерьёз,
но страшно задать вопрос,
И страшно узнать ответ.

Холодный ветер – мечта моя,
Теперь об этом так жалею я,
Пусть был бы мир хоть какой-нибудь,
В Ничто Великом боюсь уснуть.

Вдруг стало не так темно
и проступило окно,
В него тёплый ветер подул.
Возникла рядом кровать,
ты продолжал крепко спать,
Я опустилась на стул.
Всё стало каким-то свежим
и мир как будто бы прежний,
Наполнила красота.
Всё зацвело и запело,
и стало разбитое целым,
И всё на своих местах.

Был весь наш мир в пустоту снесён,
Но тёплый ветер исправил всё,
Чтобы создать, нужно сжечь дотла,
Так быть должно, чтобы жизнь была.

Холодный ветер стирает нас,
А тёплый ветер заново создаст,
Порядок в мире всегда такой,
Один подует – за ним другой.
А между ними Ничто всегда,
В Ничто Великом мрак и пустота,
Ах, тёплый ветер, подуй скорей,
Ах, тёплый ветер, Ничто развей.

S tekh por, kak sumrak nastal,
ty tak bezmyatezhno spal,
I shyel v stranu svoikh snov.
A moy ne slozhilsya put',
Nikak ne mogla usnut',
vsyu noch' smotrela v okno.
Kholodnyy veter podul
I mnogo smyel v pustotu
bespomoshchnykh spyashchikh tel,
Razrushil mir, razobral,
razveyal i razmetal,
I delal, vsye, chto khotel.

Kholodnyy veter stiraet vsye,
I ves' nash mir v pustotu snesyen,
I ni pri chyem zdes', ni t'ma, ni svet,
Vzoydyet li solntse, raz neba net?

Ob etom luchshe ne znat',
ya luchshe legla by spat',
I stala by pustotoy.
A kak mne tot fakt prinyat',
chto ya ostalas' letat'
Odna v Velikom Nichto.
Ya zakryvayu glaza,
i otkryvayu glaza,
I raznitsy vovse net.
I trudno verit' vser'yez,
no strashno zadat' vopros,
I strashno uznat' otvet.

Kholodnyy veter – mechta moya,
Teper' ob etom tak zhaleyu ya,
Pust' byl by mir khot' kakoy-nibud',
V Nichto Velikom boyus' usnut'.

Vdrug stalo ne tak temno
i prostupilo okno,
V nego tyeplyy veter podul.
Voznikla ryadom krovat',
ty prodolzhal krepko spat',
Ya opustilas' na stul.
Vsye stalo kakim-to svezhim
i mir kak budto by prezhniy,
Napolnila krasota.
Vsye zatsvelo i zapelo,
i stalo razbitoe tselym,
I vsye na svoikh mestakh.

Byl ves' nash mir v pustotu snesyen,
No tyeplyy veter ispravil vsye,
Chtoby sozdat', nuzhno szhech' dotla,
Tak byt' dolzhno, chtoby zhizn' byla.

Kholodnyy veter stiraet nas,
A tyeplyy veter zanovo sozdast,
Poryadok v mire vsegda takoy,
Odin poduet – za nim drugoy.
A mezhdu nimi Nichto vsegda,
V Nichto Velikom mrak i pustota,
Akh, tyeplyy veter, poduy skorey,
Akh, tyeplyy veter, Nichto razvey.

Videó megtekintése
Try to align
Transliteration

Velikoe nichto

S tekh por, kak sumrak nastal,
ty tak bezmyatezhno spal,
I shyel v stranu svoikh snov.
A moy ne slozhilsya put',
Nikak ne mogla usnut',
vsyu noch' smotrela v okno.
Kholodnyy veter podul
I mnogo smyel v pustotu
bespomoshchnykh spyashchikh tel,
Razrushil mir, razobral,
razveyal i razmetal,
I delal, vsye, chto khotel.

Kholodnyy veter stiraet vsye,
I ves' nash mir v pustotu snesyen,
I ni pri chyem zdes', ni t'ma, ni svet,
Vzoydyet li solntse, raz neba net?

Ob etom luchshe ne znat',
ya luchshe legla by spat',
I stala by pustotoy.
A kak mne tot fakt prinyat',
chto ya ostalas' letat'
Odna v Velikom Nichto.
Ya zakryvayu glaza,
i otkryvayu glaza,
I raznitsy vovse net.
I trudno verit' vser'yez,
no strashno zadat' vopros,
I strashno uznat' otvet.

Kholodnyy veter – mechta moya,
Teper' ob etom tak zhaleyu ya,
Pust' byl by mir khot' kakoy-nibud',
V Nichto Velikom boyus' usnut'.

Vdrug stalo ne tak temno
i prostupilo okno,
V nego tyeplyy veter podul.
Voznikla ryadom krovat',
ty prodolzhal krepko spat',
Ya opustilas' na stul.
Vsye stalo kakim-to svezhim
i mir kak budto by prezhniy,
Napolnila krasota.
Vsye zatsvelo i zapelo,
i stalo razbitoe tselym,
I vsye na svoikh mestakh.

Byl ves' nash mir v pustotu snesyen,
No tyeplyy veter ispravil vsye,
Chtoby sozdat', nuzhno szhech' dotla,
Tak byt' dolzhno, chtoby zhizn' byla.

Kholodnyy veter stiraet nas,
A tyeplyy veter zanovo sozdast,
Poryadok v mire vsegda takoy,
Odin poduet – za nim drugoy.
A mezhdu nimi Nichto vsegda,
V Nichto Velikom mrak i pustota,
Akh, tyeplyy veter, poduy skorey,
Akh, tyeplyy veter, Nichto razvey.

Kűldve: Dogvillan Szerda, 20/06/2012 - 08:56
0
Értékelésed: Nincs
More translations of "Velikoe nichto (Великое Ничто)"
Orosz → Transliteration - Dogvillan
0
Please help to translate "Velikoe nichto (Великое Ничто)"
Hozzászólások