Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Vladimir Pasyukov

    Не отвержи мене во старости

  • 6 fordítások
    Angol #1
    +5 more
    , #2, Orosz, Szerb, Transliteration #1, #2
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg

Не отвержи мене во старости szöveg

Нє ѿвє́ржи мєнє̀ во врє́мѧ ста́рости; внєгда̀ ѡ̉скȣдѣва́ти
крѣ́пости моє́й, нє ѡ̉ста́ви мєнє̀. Нє ѿвє́ржи, нє ѡ̉ста́ви.
ІАкѡ рѣ́ша вразѝ моѝ мнѣ̀, и̉ стрєгȣщїи дȣшȣ мою̀
совѣща́ша вкȣпѣ,
глаго́лющє: бг͂ъ ѡ̉ста́вилъ Є́̉сть Є̉го, пожєни́тє и̉ и̉ми́тє Є̉го,
ι̉а́кѡ нѣ̀сть и̉збавлѧ́ѧй.
Бж͂е мо́й, нє ѹ̉дали́сѧ ѿ мєнє̀; въ по́мощь мою̀ вонмѝ.
Да постыдѧ́тсѧ и̉ и̉зчє́знȣтъ ѡ̉клєвєта́ющїи дȣшȣ мою̀, да
ѡ̉блєкȣтсѧ въ стȣдъ, да ѡ̉блєкȣтсѧ въ сра́мъ и́̉щȣщїи ѕла̑ѧ мнѣ̀. Азъ жє всєгда̀ воз͛ȣпова́ю, возȣпова́ю на тѧ̀, и̉ приложȣ на всѧ́кȣ похвалȣ твою̀. Нє ѿвє́ржи, нє ѡ̉ста́ви.
 

 

"Не отвержи мене во ..." fordításai
Angol #1, #2
Transliteration #1, #2
Hozzászólások
FaryFary
   Csütörtök, 01/10/2015 - 20:48

Is this really old Russian and not modern...?

RealEyesRealEyes    Csütörtök, 01/10/2015 - 23:02

Yes, it is not modern Russian.

ScieraSciera    Csütörtök, 25/02/2016 - 17:27

The category of Old Russian has been renamed to Old East Slavic since that is the international name of it.
Is that actually the language of this text here? That language was spoken in the 10th-15th century, and this here seems to be from the 19th or 20th century (at least the composer is, dunno about the author). Google translate also recognizes a big part of the words and it doesn't contain any of the fancy special characters used in the translations into Old East Slavic we have in our database, like ѭ, ѧ and ѣ.
So I assume it much better fits into the general category of Russian.

RealEyesRealEyes    Szombat, 27/02/2016 - 00:03

This is Church Slavonic or New Church Slavonic typed with modern Russian characters. I, too, cannot tell much about the author: the text is one of the David's psalms but I heard that his autorship is debatable.

ScieraSciera    Szombat, 27/02/2016 - 07:20

New Church Slavonic? We only have a category for Old Church Slavonic. I've categorized the song as that, or does it better fit into Russian or Other?

RealEyesRealEyes    Szombat, 27/02/2016 - 16:22

Too bad you don't have such a category. It would better fit into Russian then.

ScieraSciera    Szombat, 27/02/2016 - 18:02

Actually? Russian is a East Slavic language, Church Slavonic a South Slavic one, is the modern variety of it actually so much closer to modern Russian?
Well, if we had at least two or three texts or translations in this language we could give it a category of its own.

ScieraSciera    Szombat, 21/05/2016 - 07:49

I know it's not the best source, but according to Wikipedia there is New Church Slavonic: https://en.wikipedia.org/wiki/Church_Slavonic_language
both as the successor of Old Church Slavonic after the 11th century, and the successor of that due to adaptations to modern Slavic languages since the 17th century.

I'd guess the differences between 10th and 15th century Church Slavonic are not bigger than between classical and medieval Latin, but the later differences may rather be like classical versus vulgar Latin - but not speaking any Slavic language I can't tell.

ScieraSciera    Szerda, 25/05/2016 - 09:21

If you say so... the Wikipedia article also mentions grammatical and lexical differences, but as I said, I can't really tell, so I'll trust you on this ^^
It would be nice to have such a back-transliteration and I could swap it with the transliteration here if you provide it.

ScieraSciera    Szerda, 25/05/2016 - 16:24

It's these redactions I was referring to which make (late) New Slavonic different from Old Slavonic. But if the text here doesn't include such redactions anyway, then there is no reason why this shouldn't stay in the category of Old Slavonic language, and can be left as it is.
Thanks for the history lessons.

ScieraSciera    Szerda, 25/05/2016 - 16:58

Nah, I didn't mean that negatively xD
I've swapped the entries now.