Если ангелы падут (Wenn die Engel fallen)

Orosz translation

Если ангелы падут

Versions: #1#2
Если бы ты был здесь, если звезды следят за нами
И сохраняют те искры только в молчании
Если бы ты был здесь, если дождь забывает про нас
И воспоминание в песке затерялось
 
Если ты споешь мне еще мелодию
Песню о дне и ночи
Поэтичность мелодии
Мне говорит:
 
Если ангелы падут – здесь буду я
Стой на своем - здесь с тобой
До последнего места следую я за тобой
Я буду здесь - здесь с тобой
 
Если радуга восстанет из пепла фантазии
И каждое утро только в дыме иронии
Разбуди меня, если я от злых снов бегу
И ничто больше не останется (ничего больше не останется)… [в два голоса]
 
Если ты споешь мне еще мелодию
Песню о дне и ночи
Эту мелодию поэзии
Что говорит мне:
 
Если ангелы падут - здесь буду я
Стой на своем - здесь с тобой
До последнего места следую я за тобой
Я буду здесь - здесь с тобой
 
И разрушает наши щиты
Бурное море
Но мы верны нашему союзу
Превращая в легенду
Мы взрываем границы
Словно ничего не было
И мы здесь
Да, ведь мы здесь
 
Если ангелы падают - здесь буду я
Стой на своем - здесь с тобой
До последнего места следую я за тобой
Я буду здесь - здесь с тобой
 
Kűldve: Sarrah_Shpak Szerda, 25/07/2012 - 19:33
thanked 1 time
Guests thanked 1 time
3
Értékelésed: Nincs Átlag: 3 (1 szavazz)
Német

Wenn die Engel fallen

More translations of "Wenn die Engel fallen"
Német → Orosz - Sarrah_Shpak
3
FelhasználóPosted ago
Preciouss4 év 2 hét
3
Hozzászólások
Preciouss     november 26th, 2012
3

Разные мелкие неточности есть, но по крайней мере это единственный перевод в котором "wenn" переведено как "если", а не "когда" - поздравляю!