Ami hiányzik tőled

Angol

What I miss about you

Missing the train every morning at 8:52,
Sipping coffee from the same cup as you.
The sharing of secrets we thought no one else knew,
That's what I miss about you.

The new way that love had made me see,
Your bashful grin when you asked if I would like your key.
The knowing way you used to caress me,
That's what I miss about you.

You stole in with your starry smile exciting me,
Driving with you in your new car, feeling free.
If it's true that love is blind, then I was blind willingly,
You made me feel we had a future, that could be and would be.

The way you said I'd be no one on my own,
Your habit of soaking yourself in over-priced cologne.
The way you turned the light out when I knew you were home,
That's what I don't miss about you.

I bet you're using your weary magic like it's new,
Driving so fast with a new fool beside you.
Presumably believing she's the last of the lucky few,
I wonder if she knows she's being lied to like I do.

The way I only doubted myself when I was with you,
Like I was a fool for expecting something from life too.
Your skill of putting me down in-front of everyone we knew,
That's what I don't miss about you

Try to align
Magyar

Ami hiányzik tőled

Lekésni a vonatot minden reggel 8.52-kor,
A te csészédből kortyolni a kávét,
Megosztani titkokat, melyeket, úgy hittük, senki más nem tud,
Ez az, ami hiányzik tőled.

Az új út, amit a szerelem láttatott meg velem,
A félénk, széles mosolyod, amikor megkérdezted, akarom-e a kulcsodat,
Az a mesteri mód, ahogyan öleltél,
Ez az, ami hiányzik tőled.

A ragyogó mosolyoddal belopózva tűzbe hoztál,
Az új autódban veled maga volt a szabadság,
És ha igaz, hogy a szerelem vak, én készségesen vak voltam,
Elérted, hogy elhittem, nekünk lehet, és lesz jövőnk.

A mód, ahogyan azt mondtad, én nem lennék senki önmagamban,
A szokásod, ahogy eláztattad magad túlárazott kölnivízzel,
Az, ahogyan lekapcsoltad a világítást, amikor pedig tudtam, hogy otthon vagy,
Ez az, ami nem hiányzik tőled.

Lefogadom, hogy úgy használod a fáradt varázsod, mintha új lenne,
Ugyanolyan gyorsan hajtasz, melletted azzal az újjal,
És ő bolondul elhiszi, hogy ő a kevés szerencsés közül a legutolsó,
Kíváncsi vagyok, vajon rájön-e, hogy hazugságban él, ahogyan én rájöttem.

Az, hogy egyedül magamban kételkedtem, amikor veled voltam,
Ahogy szintén tévedtem, amikor vártam valamit az élettől,
A szakértelmed, ahogy tönkretettél mindenki előtt, akit csak ismertünk,
Ez az, ami nem hiányzik tőled.

Kűldve: Patreides Kedd, 11/10/2011 - 22:11
thanked 7 times
Guests thanked 7 times
0
Értékelésed: Nincs
More translations of "What I miss about you"
Angol → Magyar - Patreides
0
Hozzászólások
Patreides     október 11th, 2011

A What I Miss About You c. dalt Katie Melua többféle szöveggel énekelte, pontosabban itt-ott egy-egy szó más. Például a "Presumably believing" helyett használta a "Foolishly believing" változatot is, a fordításban ebből maradt a "bolondul hiszi" verzió, bár így itt a "valószínűleg elhiszi" kellene... De ez elég lényegtelen részlet.
Egyébként Andrea McEwan elmondása szerint a dal úgy született, hogy egyik nap Katie Notting Hill-i lakásán dalokat próbáltak írni a Pictures albumhoz, és késő délután Andrea távoztában az ajtóból visszafordulva adta oda Katie-nek a WIMAY már korábban megírt kész szövegét. Akkor Katie leült a zongorához, és ott helyben, a papírról olvasva a szöveget, a benne akkor megszülető dallammal és kísérettel eljátszotta és elénekelte a dalt. A kettejük közös munkájából végül ez a dal, valamint a Dirty Dice került az albumra.
(Andrea McEwan ausztrál színésznő, aki ismert tévésorozatokban /McLeod lányai, A Vadak Ura stb./ szerepelt, valamint színházban játszott, előbb otthon, majd Londonban, ahol a dalszerző/énekes pályát is kipróbálta, albuma is megjelent. Most német férjével éppen Berlinben élnek, nemrég született meg az első gyermekük.)
Hivatalos klip:
Élő, zongoránál: