Gogol Bordello - When Universes Collide (Francia translation)

Francia translation

Le choc des univers

Pourquoi n'est-tu pas venu quand j'ai battu le rappel
et hurlé ton nom dans la nuit ?
Tu as peur du ghetto ? Les armes t'effraient ?
tu ne veux pas voir les truands se battre ?
 
Hey hey hey, na na na na
tu ne veux pas voir les truands se battre ?
Hey hey hey, na na na na
tu ne veux pas voir les truands se battre ?
 
J'allais venir quand tu as battu le rappel
et hurlé mon nom dans la nuit.
Je n'ai pas grandi dans les mêmes quartiers,
mais même les univers finissent par se rencontrer.
 
Hey hey hey, na na na na
même les univers finissent par se rencontrer.
Hey hey hey, na na na na
même les univers finissent par se rencontrer.
 
Il n'y avait pas de lettre,
pas d'affaire de famille,
nous ne sommes pas divisés par les castes.
Mon père m'a juste dit que le pouvoir préparait
un raid de purification ethnique cette nuit.
 
Hey hey hey, na na na na
un raid de purification ethnique cette nuit.
Hey hey hey, na na na na
un raid de purification ethnique cette nuit.
 
Deux hélicoptères vont planer majestueusement
sur le ghetto avec leurs mitrailleuses.
Alors quand les univers se rencontreront
tu ferais bien d'être dans le bon camp, mon fils !
 
Hey hey hey, na na na na
quand les univers se rencontreront
Hey hey hey, na na na na
tu ferais bien d'être dans le bon camp, mon fils !
 
Hey hey hey, na na na na
quand les univers se rencontreront
Hey hey hey, na na na na
tu ferais bien d'être dans le bon camp, mon fils !
 
Hey hey hey, na na na na
quand les univers se rencontreront
Hey hey hey, na na na na
tu ferais bien d'être dans le bon camp, mon fils !
 
Pourquoi n'es-tu pas venu
quand j'ai battu le rappel
et quand j'ai hurlé ton nom
sous la pluie ?
Ta mère t'as dit d'y aller,
ton père t'a arrêté.
Tu as peur de sortir de l'hôpital.
Quand les univers se rencontreront
tu ferais bien d'être dans le bon camp.
 
Kűldve: Guest Hétfő, 10/09/2012 - 21:39
Szerző észrevételei:

J'adore ce type. Sa sincérité, l'émotion qu'il dégage. Chapeau l'artiste.

Angol

When Universes Collide

Please help to translate "When Universes Collide"
Gogol Bordello: Top 3
See also
Hozzászólások
crimson_antics    Hétfő, 10/09/2012 - 23:14

"Je n'ai pas grandi dans les mêmes quartiers"
--> Plutôt 'Je n'ai pas grandi dans le même quartier' ou bien 'Nous n'avons pas grandi dans les mêmes quarties', non?

kuroi_neko    Hétfő, 10/09/2012 - 23:17

Euuuh... Pourquoi accorder les deux ? "les mêmes quartiers" pour moi ça évoque le ghetto dont il parle dans le reste de la chanson, non ?

crimson_antics    Hétfő, 10/09/2012 - 23:19

Moi j'ai plutôt l'impression qu'il a vécu dans plusieurs quartiers, dit comme ça...
Quoi que j'avoue que je ne sais pas si l'original est sensé être 'around different parts of town' ou 'in a different part of town'.

kuroi_neko    Hétfő, 10/09/2012 - 23:22

J'ai peut-être utilisé ça parce qu'en France on désigne la banlieue (responsable de tous les maux des bons Français) par le terme pudique de "les quartiers" (sous-entendu "difficiles").

crimson_antics    Hétfő, 10/09/2012 - 23:25

C'est possible. Enfin, comme l'original est pas très clair non plus, j'imagine qu'on peut pas faire de miracles avec la traduction Regular smile

Sinon, le reste est très bien Teeth smile

kuroi_neko    Hétfő, 10/09/2012 - 23:20

Ben en même temps on sent que l'anglais n'est pas sa langue maternelle, c'est un peu imprécis des fois.