Spoj ljubavi (Wire To Wire)

Szerb translation

Spoj ljubavi

Šta je ljubav nego čudno osećanje?
To je kao znak koji ostaje ceo život?
Tražićeš nekog kome ćeš verovati
Ko će te voleti, i zbog toga nikad nećeš plakati.
 
Ona ide očekivanim putem,
Mi idemo onim strastvenim
na našim telima ostao je isti ožiljak
Voli me, gde god da se nalaziš...
 
Kako možeš da voliš dok misliš da je sudbina loša?
Kako ćeš se ponašati prema primitivnim stvarima?
Tražiš nekog kome možeš da veruješ.
Voli me, ponovo ponovo i ponovo.
 
Kako možeš da budeš u vezi gde nema osećanja?
Kako ćeš se ponašati prema primitivnim stvarima?
Ja sam tražio nekog kome ću verovati
Voli me, ponovo i ponovo...
 
Ona nema iluzije
Mi idemo kuda nas strast vodi
Na našim telima ostao je isti ožiljak.
 
Kakva je to ljubav bez osećanja?
Ona kaže:"Ljubav, čujem zvuk, vidim bes"
Ona kaže:"Ljubav nije neprijateljski uslov".
Voli me, gde god da se nalaziš...
 
Voli me, gde god da se nalaziš...
Voli me gde god da se nalaziš...
Gde god da se nalaziš ...
 
Kűldve: dominiktt Vasárnap, 21/08/2011 - 13:59
thanked 21 times
FelhasználóTime ago
sladjanarodic922 év 46 hét
stefansih14 év 35 hét
Guests thanked 19 times
More translations of "Wire To Wire"
Angol → Szerb - dominiktt
Hozzászólások
licorna.din.vis     október 25th, 2013

I updated the lyrics, the first line of the second stanza, to be more specific: "She lives on disillusion road" instead of "She lives by disillusion glow". Please update your translation too. Thank you!